И, наконец, она просто-запросто могла захотеть побывать у Татьяны Павловны и сообщила мне вчера безо всякой цели, а я навообразил.
And, in fact, she might simply have been going to see Tatyana Pavlovna, and have mentioned the fact to me the previous evening with no object in view, but I had misunderstood her.
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Но я человек серьезный, и могу не захотеть подчиняться праздным фантазиям взбалмошной женщины!
But I'm a serious man, and I can refuse to submit to the idle whims of a giddy-woman!
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Мне только захотеть , и ты сейчас побежишь бить морду всей этой артиллерии.
Why, I could even make you go over there and fight that whole bunch of Artillerymen, if I wanted to.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовек Jones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Стоит дьяволу захотеть , и от меня мокрого места не останется.
The Devil could hurt me plenty if he bestirred himself to do it.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца Saintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
— Что-то заставившее его захотеть , чтобы я сюда приехал, — ответил он.
“Something that made him want me here,” he said.
Чайлд, Ли / Выстрел Child, Lee / One Shot
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Например, для каждой инструкции S мы можем захотеть найти множество переменных, определяемых в ней.
For example, we may wish to determine, for each statement 5, the set of variables that are defined within S.
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструменты Aho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and Tools
Compilers: Principles, Techniques, and Tools
Aho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey
© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE
© 1986
Компиляторы: принципы, технологии, инструменты
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985
© 2001
© Издательский дом "Вильямс", 2001
В других случаях вы можете захотеть перейти на два или более экрана назад или к некоторому произвольному экрану.
On other occasions, you'll want to go two or more screens back, or to some arbitrary screen.
Пирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройств Piroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform Programming
Wireless J2ME™ Platform Programming
Piroumian, Vartan
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Платформа программирования J2ME для портативных устройств
Пирумян, Вартан
© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Один из них заговорил – блондин, которого он мог бы захотеть чуть позже.
One of them spoke; the blond boy whom once he might have lusted after.
Баркер, Клайв / Проклятая игра Barker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Ну, таких, куда могла бы захотеть пойти Миранда – Ясно было, что она всячески старается втянуть меня в разговор.
You know, places that Miranda would actually consider going?” she said, sounding like she’d do anything to prolong the conversation.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada" Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ну подозревал ли я даже вчера, что это, если захотеть , то ничего не стóит кончить!
I could never have guessed even yesterday, how easy it would be to put an end to it if I wanted."
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Невозможно было за всеми уследить, даже если захотеть .
You couldn’t possibly keep track of one another even if you wanted to.”
Робинсон, Питер / Растерзанное сердце Robinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Ведь стоило мне только захотеть , и я бы силой вырвала возможность сказать в ответ не кроткое: "Да", а в слепом отчаянье обрушить жестокий сокрушительный удар любым оружием, доступным женщине, чья зияющая рана вопиет.
I could have forced that niche myself if I had willed to - a niche not shaped to fit mild ' Yes' but some blind desperate)male weapon's frenzied slash whose very gaping wound had cried' No!
Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом! Faulkner, William / Absalom, Absalom!
Absalom, Absalom!
Faulkner, William
© 1986 by Jill Faulkner Summers
© 1936 by William Faulkner
© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
Авессалом, Авессалом!
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Может оказаться полезным обдумать, чего вы могли бы захотеть в той или иной ситуации.
It may be helpful to think about what you might want in different situations.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Тем не менее, по мере приобретения опыта работы с SQL вы можете захотеть создавать собственные таблицы для хранения своих данных, например результатов технических испытаний или плана-прогноза объема продаж.
As you grow more comfortable with SQL, you will probably want to start creating your own private tables to store personal data such as engineering test results or sales forecasts.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководство Groff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Ведь я тоже могу терпение потерять и... не захотеть !
Why, I may lose patience, too, and ... refuse!
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989