sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
затруднять
(кого-л./что-л.) несовер. - затруднять; совер. - затруднить
embarrass, (cause) trouble, inconvenience, bother; make difficulties (for); discomfort, discommode
hamper, make difficult, impede, aggravate, complicate
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Мы не хотели вас затруднять.We didn’t want to cause you the trouble.”Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Но мне не хочется далее затруднять вас этим рассказом, ведь подробности таковы, что вам, естественно, не слишком приятно будет их слушать.`But I would not willingly detain you any further with a story, the details of which it must naturally be more or less unpleasant for you to hear.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
В этих комнатах царила роскошь, в достаточной мере поблекшая, чтобы казаться меланхолической, и в достаточной мере ослепительная, чтобы затруднять повседневную жизнь показным великолепием.An air of splendour, sufficiently faded to be melancholy, and sufficiently dazzling to clog and embarrass the details of life with a show of state, reigned in these rooms.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Он мог бы не затруднять себя советами.He need not have troubled with the advice.Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the TriffidsThe Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.День триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Для этого требуется средний и высокий уровень квалификации, что затрудняет сопровождение кодаThis leads to difficulties maintaining existing code.Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based ComputersAssembly Language for Intel-Based ComputersIrvine, Kip R.© Pearson Education, Inc., 2003, 1999Язык ассемблера для процессоров IntelИрвин, Кип Р.© Издательский дом "Вильямс", 2005© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Если это нас не затруднит, мы так и быть посмотрим, что для тебя можно сделать!»If no trouble to us in any way, we may see what we can do.”Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Участок закачки выбран в пределах моноклинального залегания пород, частично тектонически экранированный и имеющий полную изолированность в неокомских отложениях и крайне затрудненный режим водообмена.The injection pattern was chosen within the deposits of monoclinal bedding, is partially fault-bounded, fully isolated in Neokomian deposits and has extremely hampered water exchange conditions.©2011 Tengizchevroilhttp://tengizchevroil.com.kz/ 16.10.2011©2011 Тенгизшевройлhttp://tengizchevroil.com.kz/ 16.10.2011
Судоходство сквозь коралловые рифы затруднено или невозможно, и часто единственным вариантом остается естественная очистка-хотя в зонах лагун можно использовать боновые заграждения и нефтесборщики.Navigation can be difficult or impossible over coral reefs, and often natural clean-up is the only option -although in lagoons areas, booms and skimmers can be used.©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011
Как я уже упоминал, сравнение с другими странами не принесет нам большой пользы: различия в квалификации преступлений, в системе сбора сведений и их регистрации, а также общие различия в культуре существенно затрудняют сопоставление подобных данных.As I have already mentioned, comparisons with other countries are not much help—the variations in definitions of crime and reporting procedures, and the more general cross-cultural differences involved, greatly impair the comparability of such data.Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
При нарушении иммунитета лечение затрудняется.Treatment is more difficult if the immune system is impaired.Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006HIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying PublisherЛечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
Однако в то же время он затрудняет чтение логических выражений: например, условие if( isFound) менее понятно, чем if (found).A drawback is that it makes simple logical expressions less readable: if ( isFound ) is slightly less readable than if ( found ).Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Глаза Эрика были закрыты, дыхание затруднено.Eric's eyes were closed, his head resting upon a rolled-up cloak. His breathing was labored.Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of AvalonThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Такое положение дел не только затрудняет полное осуществление прав человека, но и создает угрозу для демократии и плюрализма, которая так или иначе затрагивает все страны.That situation not only prevented the full enjoyment of human rights, but was also a threat to democracy and pluralism. It affected all countries in one form or another.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Международное сотрудничество в таких областях, как лицензирование, аккредитация, аттестация (сертификация), непрерывное повышение квалификации и переподготовка, затруднено из-за несогласованности терминологии.International collaboration in activities such as licensure, accreditation, certification, continuing education and retraining is impeded by the diversity of terminology.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
При изменении IP-адреса этот кеш может сообщить старый адрес, затрудняя устранение неполадок.If an IP address changes, this cache might report the old address, impeding troubleshooting.Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMicrosoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams PublishingMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
затруднять движение
clog
затруднять оплодотворение
decapacitate
затруднять торговлю
hamper trade
затруднять развитие
hinder development
затруднять движения
hobble
затруднять проходимость
obstruct
затруднять движение
hamper
затруднять осуществление контроля
impede verification
затруднять отправление правосудия
impede the course of justice
затруднять продвижение
hamper advance
затруднять, стеснять движения
hamper
[ɪm'bærəs, em-] / 1) затруднять, мешать, препятствовать, стеснять 2) а) сбивать с толку, приводить в замешательство, удивлять б) смущать, ставить в неудобное положение 3) усложнять; запутывать (в делах) ; обременять (долгами) embarrass [ɪmˈbarəs, ɛm-] em¦bar|rass verb [with obj.] 1) cause (someone) to feel awkward, self-conscious, or ashamed ■ (be embarrassed) be caused financial difficulties 2) hamper or impede (a person or action) ■ make difficult or intricate; complicate embarrass [ɪmbæ̱rəs] embarrasses, embarrassing, embarrassed 1) If something or someone embarrasses you, they make you feel shy or ashamed. 2) If something embarrasses a politician or political party, it causes problems for them. embarrass [ɪm'bærəs] 1) смущать; стеснять 2) [F] embarrass [ɪm'bærəs] 1) смущать, приводить в смущение 2) смущаться embarrass затруднять; препятствовать, мешать embarrass беспокоить, смущать, приводить в замешательство embarrass [ɪm'bærəs, em-]/ смущать; стеснять; затруднять; беспокоить
embarrass
затрудняет дыхание
choker
затрудненное жевание
difficult mastication
затрудненное глотание
dysphagia
Formas de palavra
затруднить
глагол, переходный
Инфинитив | затруднить |
Будущее время | |
---|---|
я затрудню | мы затрудним |
ты затруднишь | вы затрудните |
он, она, оно затруднит | они затруднят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затруднил | мы, вы, они затруднили |
я, ты, она затруднила | |
оно затруднило |
Действит. причастие прош. вр. | затруднивший |
Страдат. причастие прош. вр. | затруднённый |
Деепричастие прош. вр. | затруднив, *затруднивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затрудни | затрудните |
Побудительное накл. | затруднимте |
Инфинитив | затрудниться |
Будущее время | |
---|---|
я затруднюсь | мы затруднимся |
ты затруднишься | вы затруднитесь |
он, она, оно затруднится | они затруднятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затруднился | мы, вы, они затруднились |
я, ты, она затруднилась | |
оно затруднилось |
Причастие прош. вр. | затруднившийся |
Деепричастие прош. вр. | затруднившись, затруднясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затруднись | затруднитесь |
Побудительное накл. | затруднимтесь |
Инфинитив | затруднять |
Настоящее время | |
---|---|
я затрудняю | мы затрудняем |
ты затрудняешь | вы затрудняете |
он, она, оно затрудняет | они затрудняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затруднял | мы, вы, они затрудняли |
я, ты, она затрудняла | |
оно затрудняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | затрудняющий | затруднявший |
Страдат. причастие | затрудняемый | |
Деепричастие | затрудняя | (не) затруднявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затрудняй | затрудняйте |
Инфинитив | затрудняться |
Настоящее время | |
---|---|
я затрудняюсь | мы затрудняемся |
ты затрудняешься | вы затрудняетесь |
он, она, оно затрудняется | они затрудняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затруднялся | мы, вы, они затруднялись |
я, ты, она затруднялась | |
оно затруднялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | затрудняющийся | затруднявшийся |
Деепричастие | затрудняясь | (не) затруднявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затрудняйся | затрудняйтесь |