about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

затруднять

(кого-л./что-л.) несовер. - затруднять; совер. - затруднить

  1. embarrass, (cause) trouble, inconvenience, bother; make difficulties (for); discomfort, discommode

  2. hamper, make difficult, impede, aggravate, complicate

AmericanEnglish (Ru-En)

затруднять

несов; см. затруднить

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Мы не хотели вас затруднять.
We didn’t want to cause you the trouble.”
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Но мне не хочется далее затруднять вас этим рассказом, ведь подробности таковы, что вам, естественно, не слишком приятно будет их слушать.
`But I would not willingly detain you any further with a story, the details of which it must naturally be more or less unpleasant for you to hear.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
В этих комнатах царила роскошь, в достаточной мере поблекшая, чтобы казаться меланхолической, и в достаточной мере ослепительная, чтобы затруднять повседневную жизнь показным великолепием.
An air of splendour, sufficiently faded to be melancholy, and sufficiently dazzling to clog and embarrass the details of life with a show of state, reigned in these rooms.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Он мог бы не затруднять себя советами.
He need not have troubled with the advice.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Для этого требуется средний и высокий уровень квалификации, что затрудняет сопровождение кода
This leads to difficulties maintaining existing code.
Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based Computers
Assembly Language for Intel-Based Computers
Irvine, Kip R.
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Язык ассемблера для процессоров Intel
Ирвин, Кип Р.
© Издательский дом "Вильямс", 2005
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Если это нас не затруднит, мы так и быть посмотрим, что для тебя можно сделать!»
If no trouble to us in any way, we may see what we can do.”
Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister Carrie
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Участок закачки выбран в пределах моноклинального залегания пород, частично тектонически экранированный и имеющий полную изолированность в неокомских отложениях и крайне затрудненный режим водообмена.
The injection pattern was chosen within the deposits of monoclinal bedding, is partially fault-bounded, fully isolated in Neokomian deposits and has extremely hampered water exchange conditions.
©2011 Tengizchevroil
©2011 Тенгизшевройл
Судоходство сквозь коралловые рифы затруднено или невозможно, и часто единственным вариантом остается естественная очистка-хотя в зонах лагун можно использовать боновые заграждения и нефтесборщики.
Navigation can be difficult or impossible over coral reefs, and often natural clean-up is the only option -although in lagoons areas, booms and skimmers can be used.
©2011 IPIECA
©2011 IPIECA
Как я уже упоминал, сравнение с другими странами не принесет нам большой пользы: различия в квалификации преступлений, в системе сбора сведений и их регистрации, а также общие различия в культуре существенно затрудняют сопоставление подобных данных.
As I have already mentioned, comparisons with other countries are not much help—the variations in definitions of crime and reporting procedures, and the more general cross-cultural differences involved, greatly impair the comparability of such data.
Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
При нарушении иммунитета лечение затрудняется.
Treatment is more difficult if the immune system is impaired.
Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006
HIV Medicine 2006
Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd
© 2006 by Flying Publisher
Лечение ВИЧ-инфекции 2005
Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд
© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
Однако в то же время он затрудняет чтение логических выражений: например, условие if( isFound) менее понятно, чем if (found).
A drawback is that it makes simple logical expressions less readable: if ( isFound ) is slightly less readable than if ( found ).
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Глаза Эрика были закрыты, дыхание затруднено.
Eric's eyes were closed, his head resting upon a rolled-up cloak. His breathing was labored.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Такое положение дел не только затрудняет полное осуществление прав человека, но и создает угрозу для демократии и плюрализма, которая так или иначе затрагивает все страны.
That situation not only prevented the full enjoyment of human rights, but was also a threat to democracy and pluralism. It affected all countries in one form or another.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Международное сотрудничество в таких областях, как лицензирование, аккредитация, аттестация (сертификация), непрерывное повышение квалификации и переподготовка, затруднено из-за несогласованности терминологии.
International collaboration in activities such as licensure, accreditation, certification, continuing education and retraining is impeded by the diversity of terminology.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
При изменении IP-адреса этот кеш может сообщить старый адрес, затрудняя устранение неполадок.
If an IP address changes, this cache might report the old address, impeding troubleshooting.
Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider Solutions
Microsoft® Windows® Server 2003 Insider Solutions
Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed
© 2004 by Sams Publishing
Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертов
Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд
© 2004 SAMS Publishing
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005
© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.

Adicionar ao meu dicionário

затруднять1/2
embarrass; (cause) trouble; inconvenience; bother; make difficulties (for); discomfort; discommode

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

затруднять движение
clog
затруднять оплодотворение
decapacitate
затруднять торговлю
hamper trade
затруднять развитие
hinder development
затруднять движения
hobble
затруднять проходимость
obstruct
затруднять движение
hamper
затруднять осуществление контроля
impede verification
затруднять отправление правосудия
impede the course of justice
затруднять продвижение
hamper advance
затруднять, стеснять движения
hamper
[ɪm'bærəs, em-] / 1) затруднять, мешать, препятствовать, стеснять 2) а) сбивать с толку, приводить в замешательство, удивлять б) смущать, ставить в неудобное положение 3) усложнять; запутывать (в делах) ; обременять (долгами) embarrass [ɪmˈbarəs, ɛm-] em¦bar|rass verb [with obj.] 1) cause (someone) to feel awkward, self-conscious, or ashamed ■ (be embarrassed) be caused financial difficulties 2) hamper or impede (a person or action) ■ make difficult or intricate; complicate embarrass [ɪmbæ̱rəs] embarrasses, embarrassing, embarrassed 1) If something or someone embarrasses you, they make you feel shy or ashamed. 2) If something embarrasses a politician or political party, it causes problems for them. embarrass [ɪm'bærəs] 1) смущать; стеснять 2) [F] embarrass [ɪm'bærəs] 1) смущать, приводить в смущение 2) смущаться embarrass затруднять; препятствовать, мешать embarrass беспокоить, смущать, приводить в замешательство embarrass [ɪm'bærəs, em-]/ смущать; стеснять; затруднять; беспокоить
embarrass
затрудняет дыхание
choker
затрудненное жевание
difficult mastication
затрудненное глотание
dysphagia

Formas de palavra

затруднить

глагол, переходный
Инфинитивзатруднить
Будущее время
я затруднюмы затрудним
ты затруднишьвы затрудните
он, она, оно затруднитони затруднят
Прошедшее время
я, ты, он затруднилмы, вы, они затруднили
я, ты, она затруднила
оно затруднило
Действит. причастие прош. вр.затруднивший
Страдат. причастие прош. вр.затруднённый
Деепричастие прош. вр.затруднив, *затруднивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затруднизатрудните
Побудительное накл.затруднимте
Инфинитивзатрудниться
Будущее время
я затруднюсьмы затруднимся
ты затруднишьсявы затруднитесь
он, она, оно затруднитсяони затруднятся
Прошедшее время
я, ты, он затруднилсямы, вы, они затруднились
я, ты, она затруднилась
оно затруднилось
Причастие прош. вр.затруднившийся
Деепричастие прош. вр.затруднившись, затруднясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затруднисьзатруднитесь
Побудительное накл.затруднимтесь
Инфинитивзатруднять
Настоящее время
я затрудняюмы затрудняем
ты затрудняешьвы затрудняете
он, она, оно затрудняетони затрудняют
Прошедшее время
я, ты, он затруднялмы, вы, они затрудняли
я, ты, она затрудняла
оно затрудняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезатрудняющийзатруднявший
Страдат. причастиезатрудняемый
Деепричастиезатрудняя (не) затруднявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затрудняйзатрудняйте
Инфинитивзатрудняться
Настоящее время
я затрудняюсьмы затрудняемся
ты затрудняешьсявы затрудняетесь
он, она, оно затрудняетсяони затрудняются
Прошедшее время
я, ты, он затруднялсямы, вы, они затруднялись
я, ты, она затруднялась
оно затруднялось
Наст. времяПрош. время
Причастиезатрудняющийсязатруднявшийся
Деепричастиезатрудняясь (не) затруднявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затрудняйсязатрудняйтесь