sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
забирать
гл., несовер., совер. - забрать
(кого-л. / что-л.)
take away, seize, collect; capture, take possession (овладевать)
(кого-л.; арестовывать)
arrest
(кого-л.; разг.)
(о чувстве || of a feeling)
come over
без доп. bear, turn off, aside
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
В конце тоже трудно, потому что люди начинают забирать прибыль, и рынок становится очень неустойчивым.The end is hard because people start taking profits and the market gets very choppy.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Крупные же вклады Индийского банка, по его мнению, забирать не надо, да и действительно, зачем?But the Indian bank account, which is pretty large, he supposed need not be taken away? and indeed why should it?Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Семьи могут забирать молодых девочек из школы для того, чтобы они ухаживали за больными членами семьи, инфицированными ВИЧ.Families may withdraw young girls from school to care for ill family members with HIV.© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDSwww.unaids.org 17.02.2009
Конечно, не исключено, что на борту ЛСИ-552 произошел несчастный случай, один из офицеров получил травму и больше не мог выполнять свои обязанности, поэтому пришлось спешно забирать Джона.Possibly there’d been an injury aboard the LCI and a 28th officer injured himself and couldn’t continue duty, so John was shunted in fast.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Короткие продажи производятся в точности наоборот: надо ждать разворота тренда вниз, а затем продавать на всех 3-барных максимумах и забирать прибыль на 3-барных минимумах.Sells are just the opposite; await a trend reversal down, then sell all the 3-bar highs and take profits at the 3-bar lows.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Можете его забирать.You can take him away.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Использование fetchmail с файлом конфигурации дает еще одно преимущество: можно забирать почту из любого количества почтовых ящиков.Using fetchmail with a configuration file has one additional advantage: you can fetch mail from as many mailboxes as you want.Далхаймер, Маттиас Калле,Уэлш, Мэтт / Запускаем LinuxDalheimer, Matthias Kalle,Welsh, Matt / Running LinuxRunning LinuxDalheimer, Matthias Kalle,Welsh, Matt© 2006, 2002, 1999, 1996, 1995 O'Reilly Media, Inc.Запускаем LinuxДалхаймер, Маттиас Калле,Уэлш, Мэтт© Издательство Символ-Плюс, 2008© 2006 O'Reilly Media, Inc.
Коэффициент покрытия просроченных кредитов уменьшился в 1К09, учитывая опережающий рост плохих долгов, и мы не исключаем аналогичной динамики в ближайшие периоды, что будет «забирать» большую часть доходов банка.The NPL coverage ratio decreased in 1Q09, taking into account the outpacing growth of bad loans, and we do not rule out a similar dynamic in upcoming periods, which would claim most of the bank's revenue.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/31/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/31/2011
Сплошь и рядом ему приходилось забирать свой ящик с красками в Ботанический сад и там, сидя на складном стульчике в тени араукарии или каучукового дерева, проводить за мольбертом долгие часы.He was frequently, in fact, obliged to take his colour-box into the Botanical Gardens, and there, on his stool, in the shade of a monkey-puzzler or in the lee of some India-rubber plant, he would spend long hours sketching.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Некрасивая девушка с разбитым голосом начинала забирать ее в руки, овладевать ею.The plain girl with the broken voice began to get a hold on it, to master it.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
И то, что я сказал старику Спенсеру, будто иду в гимнастический зал забирать вещи, тоже было вранье.So when I told old Spencer I had to go to the gym and get my equipment and stuff, that was a sheer lie.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Толстяк вздохнул, скорчил кислую гримасу и ответил скорбным голосом: – Можете забирать его.The fat man sighed and made a wry face and replied sadly: "You can have him."Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Задача в том, чтобы забирать ближайшие Цели (COP's) при работе в или около экстремальных значений цены, определенных с помощью осциллятора Бестрендовости.The strategy would be to take close-in Objectives (COP's), when operating at or near these extremes in price, as defined by the Detrended Oscillator.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Я не мог повернуть назад, но мог по крайней мере постепенно забирать к северу.I could not turn back, but at least I could edge toward the north.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
– Пожалуйста, можешь его забирать."You can have it."Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
забирать в пользование
assume
забирать обратно переданные полномочия
claw back
принудительно забирать
commandeer
силой забирать
commandeer
забирать лакомый кусок
cream
забирать себе
glom
забирать на военную службу
muster
забирать воду
offtake
забирать вправо/ влево
passage
забирать дело из производства
strike off a case
забирать имущество непосредственно на складе
collect stores by hand
забирать деньги с сбережений
take money out of an account
розничный магазин "плати и забирай"
cash and carry retailer
кеш-энд-керри, "плати и забирай"
cash-and-carry
забираться в нору
hole
Formas de palavra
забрать
глагол, переходный
Инфинитив | забрать |
Будущее время | |
---|---|
я заберу | мы заберём |
ты заберёшь | вы заберёте |
он, она, оно заберёт | они заберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забрал | мы, вы, они забрали |
я, ты, она забрала | |
оно забрало |
Действит. причастие прош. вр. | забравший |
Страдат. причастие прош. вр. | забранный |
Деепричастие прош. вр. | забрав, *забравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забери | заберите |
Побудительное накл. | заберёмте |
Инфинитив | забирать |
Настоящее время | |
---|---|
я забираю | мы забираем |
ты забираешь | вы забираете |
он, она, оно забирает | они забирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забирал | мы, вы, они забирали |
я, ты, она забирала | |
оно забирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | забирающий | забиравший |
Страдат. причастие | забираемый | |
Деепричастие | забирая | (не) забирав, *забиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забирай | забирайте |
Инфинитив | забираться |
Настоящее время | |
---|---|
я *забираюсь | мы *забираемся |
ты *забираешься | вы *забираетесь |
он, она, оно забирается | они забираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забирался | мы, вы, они забирались |
я, ты, она забиралась | |
оно забиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | забирающийся | забиравшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |