It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дурить
несовер.; без доп.; разг.
be naughty / obstinate(упрямиться); frolic(баловаться); make a fool of oneself(делать нелепости)
Exemplos de textos
- Джонас, брось дурить! - рявкнул Ленджилл.
"Jonas, don't be a fool!" Lengyll snarled.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
– Кроме того, ты должен признаться, что прямо здесь, в самом сердце Общины, не раз звонил по мобильному телефону, чтобы обтяпывать свои грязные дела и дурить Мораг и дядю Мо.
'And you'll admit you've been using a portable phone here in the heart of the Community to arrange all your lies and deceptions and manipulate people like Morag and Uncle Mo.'
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Когда он ушел, все они согласились, что их дурной кузен оказался далеко не так дурен, как они полагали, - во всяком случае, миледи считала, что ей удастся спасти его и наставить на путь истинный.
When he went away, they all agreed their wicked cousin was not near so wicked as they had imagined him to be: at any rate, my lady had strong hopes of rescuing him from the pit.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
Не могли же они изо дня в день сидеть так угрюмо и молчаливо. Казалось немыслимым, чтобы люди, как ни дурен их нрав, изо дня в день сходились за столом с этакими сердитыми лицами.
They could not every day sit so grim and taciturn; and it was impossible, however ill-tempered they might be, that the universal scowl they wore was their everyday countenance.