about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

достоинства и недостатки

merits and demerits

LingvoComputer (Ru-En)

достоинства и недостатки

highs and lows

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Некоторые достоинства и недостатки когортных исследований по изучению факторов риска обобщены в табл. 5.2.
Some of the advantages and disadvantages of cohort studies, for the purpose of describing risk factors, are summarized in Table 5.2.
Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiology
Clinical epidemiology
Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.
© 1996 Williams & Wilkins
Клиническая эпидемиология
Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард
© 1996 Williams & Wilkins
© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
В этом приложении мы объясним, что это означает, и рассмотрим некоторые достоинства и недостатки американского законодательства о банкротстве.
In this appendix we will explain what this involves and we will look at some of the pros and cons of the U.S. bankruptcy laws.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Ход работы в Женеве по вопросу о конвенции относительно ликвидации химического оружия демонстрирует как достоинства, так и недостатки многостороннего процесса переговоров по соглашениям и области разоружения.
The way in which work is proceeding in Geneva on a convention regarding the elimination of chemical weapons exemplifies both the virtues and the shortcomings of the multilateral negotiating process on disarmament agreements.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Проницательным директорам дано многое узнать о прошлой деятельности и перспективах фирмы, а также о достоинствах и недостатках ее исполнительного руководства.
Attentive directors come to know a great deal about the firm’s prospects and performance and the strengths and weaknesses of its top management.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Впрочем, это - скорее тема для самостоятельного очерка, чем для беглой заметки на полях; дадим же опять слово мистеру Линдону, и пусть он возобновит свой откровенный и занимательный рассказ о собственных достоинствах и недостатках.
But this is a subject for an essay, not a note; and it is best to allow Mr. Lyndon to resume the candid and ingenious narrative of his virtues and defects.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
Как и большинство подобных субъективных понятий, настойчивость в зависимости от обстоятельств может быть и достоинством, и недостатком и обозначается разными словами.
Depending on the situation, persistence can be either an asset or a liability. Like most value-laden concepts, it's identified by different words depending on whether you think it's a good quality or a bad one.
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
- Если в нем недостатки, то в нем по крайней мере столько же достоинств, сколько и недостатков! - воскликнул я раз наедине Версилову.
"If he has faults he has at least as many virtues as defects!" I once exclaimed to Versilov when I was alone with him.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я не знаю другого человека, который имел бы так мало недостатков и так много достоинств, как он».
I know no man who has fewer faults or more excellences than he."
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985

Adicionar ao meu dicionário

достоинства и недостатки1/2
merits and demerits

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!