sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
доказать
совер. от доказывать
- это еще надо доказать — this has yet to be proved
Law (Ru-En)
доказать
establish, prove, satisfy, show
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Мы можем доказать это утверждение, сославшись на теорему о свертке, которая утверждает, что свертка является поточечным умножением в Фурье-пространстве.We can prove this statement by referring to the convolution theorem which states that convolution is a point-wise multiplication in the Fourier space.Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image ProcessingDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005Цифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Что мне сделать, чтобы успокоить свою милую девочку (думала я тогда), как доказать ей, что подобные чувства мне чужды?What could I do to reassure my darling (I considered then) and show her that I had no such feelings?Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Дженни была уверена, что это Меклер, но доказать ничего не смогла.Jenny was sure it had been Meckler, but she couldn't prove it.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Рассуждая по индукции и используя функции F мы получаем, что и остальные полиномы F тождественно равны нулю, что и требовалось доказать.Proceeding inductively using F shows that the other polynomials F are identically 0, as desired.Ленг, Серж / SL2(R)Lang, Serge / SL2(R)SL2(R)Lang, Serge© 1985 by Springer-Verlag New York Inc.© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company. Inc.SL2(R)Ленг, Серж© Перевод на русский язык, «Мир», 1977© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
Книгу открывало предисловие на четырнадцати страницах, в котором автор пытался доказать, что рабство оправдано библией.The book opened with a fourteen-page preface which attempted to justify slavery on Biblical grounds.Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
Я тоже хочу кое-что себе доказать.I have something to prove to myself, too.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Если я люблю его, то должна всем для него пожертвовать, должна доказать ему любовь мою, это долг!If I love him I ought to sacrifice everything for him. I ought to prove my love for him; it's my duty!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Мы встали и, устремив глаза на лицо княгини, никак не знали: что же нужно сделать, чтобы доказать, что мы познакомились.Thereupon we rose and stood looking at the Princess, without in the least knowing what we ought to do to show that we were being introduced.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Выписанные выше оценки позволяют без затруднений доказать следующие два утверждения:The estimates given above allow us to prove without difficulty the next two propositions.Шанин, А. / КОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВАSanin, A. / Constructive real numbers and constructive function spacesConstructive real numbers and constructive function spacesSanin, A.© 1968 by the American Mathematical SocietyКОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВАШанин, А.
Особо оговаривается, что в качестве защиты правонарушитель может доказать, что этот предмет был ему необходим для работы, по религиозным соображениям или как часть национального костюма.It is specifically provided that it is a defence for the offender to prove that he had the article with him for use at work, religious reasons, or as part of a national costume.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 11/19/2008
Теперь, используя результаты настоящего параграфа, нетрудно доказать следующее интересноеNow it is not difficult to prove on the basis of the results of the present section the following interesting proposition.Бэр, Р. / Линейная алгебра и проективная геометрияBaer, Reinhold / Linear Algebra and Projective GeometryLinear Algebra and Projective GeometryBaer, Reinhold© 1965, by Academic PressЛинейная алгебра и проективная геометрияБэр, Р.© Издательство иностранной литературы, 1955
Теперь мы готовы доказать наше утверждение.Now we are ready to prove the statement.Рибенбойм, П. / Последняя теорема Ферма для любителейRibenboim, Paulo / Fermat's Last Theorem for AmateursFermat's Last Theorem for AmateursRibenboim, Paulo© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.Последняя теорема Ферма для любителейРибенбойм, П.© перевод на русcкий язык, издательство «Мир», 2003© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.
Теперь мы можем доказать следующее:We are now in a position to prove:Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorTheory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University PressТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.
Это можно доказать стандартным способом, установив кофинальность множества тех покрытий, для которых К = К, что сделано в книге Стинрода и Эйленберга для компактных пространств.This is usually shown by producing cofinal coverings with K = K and in Eilenberg and Steenrod it is done only for compact spaces.Бредон, Г. / Введение в теорию компактных групп преобразованийBredon, Glen / Introduction to compact transformation groupsIntroduction to compact transformation groupsBredon, Glen© 1972, by Academic Press, Inc.Введение в теорию компактных групп преобразованийБредон, Г.© Перевод на русский язык. Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы. 1980
Сделав все эти приготовления, мы теперь легко можем доказать основную теорему.With these preparations it is now quite easy to prove the main theorem.Альбеверио, Серджио,Фенстад, Йенс,Хеэг-Крон, Рафаэль,Линдстрём, Том / Нестандартные методы в стохастическом анализе и математической физикеAlbeverio, Sergio,Fenstad, Iens,Hoegh-Kron, Raphael,Lindstrom, Tom / Nonstandard methods in stochastic analysis and mathematical physicsNonstandard methods in stochastic analysis and mathematical physicsAlbeverio, Sergio,Fenstad, Iens,Hoegh-Kron, Raphael,Lindstrom, Tom© 1986 by Academic Press, IncНестандартные методы в стохастическом анализе и математической физикеАльбеверио, Серджио,Фенстад, Йенс,Хеэг-Крон, Рафаэль,Линдстрём, Том© 1986 by Academic Press, Inc© перевод на русский язык, с добавлениями, Звонкин А.К., 1990
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
to make a point
Tradução adicionada por el.yasterova@gmail.com
Frases
доказать несостоятельность
argue away
лицо, пытающееся доказать свое право на захват чужого имущества
avowant
доказывать или доказать виновность в совершении преступления
criminate
доказать необоснованность
falsify
доказать положение
make a point
стараться доказать
make out
что и требовалось доказать
QED
что и требовалось доказать
quod erat demonstrandum
риск, связанный с возможностью не доказать невиновность
risk of nonpersuasion
доказать в суде
establish to satisfaction of court
доказать наличие долга
prove a debt
что и требовалось доказать
which was to be proved
можно доказать непосредственной проверкой, что
it is a matter of direct verification to prove that
что и требовалось доказать
which proves the statement
это ещё надо доказать
this has yet to be proved
Formas de palavra
доказать
глагол, переходный
Инфинитив | доказать |
Будущее время | |
---|---|
я докажу | мы докажем |
ты докажешь | вы докажете |
он, она, оно докажет | они докажут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доказал | мы, вы, они доказали |
я, ты, она доказала | |
оно доказало |
Действит. причастие прош. вр. | доказавший |
Страдат. причастие прош. вр. | доказанный |
Деепричастие прош. вр. | доказав, *доказавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | докажи | докажите |
Побудительное накл. | докажемте |
Инфинитив | доказывать |
Настоящее время | |
---|---|
я доказываю | мы доказываем |
ты доказываешь | вы доказываете |
он, она, оно доказывает | они доказывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доказывал | мы, вы, они доказывали |
я, ты, она доказывала | |
оно доказывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | доказывающий | доказывавший |
Страдат. причастие | доказываемый | |
Деепричастие | доказывая | (не) доказывав, *доказывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доказывай | доказывайте |
Инфинитив | доказываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *доказываюсь | мы *доказываемся |
ты *доказываешься | вы *доказываетесь |
он, она, оно доказывается | они доказываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доказывался | мы, вы, они доказывались |
я, ты, она доказывалась | |
оно доказывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | доказывающийся | доказывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |