sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дверь
ж.р.
door
Engineering (Ru-En)
дверь
door
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Он открыл дверь в свой вагон, и на этот раз все явственно услышали звонок. Звонили очень настойчиво.As he opened the doors connecting the two coaches, they had all heard it plainly—a bell ringing repeatedly.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Джесс захлопнула за сестрой дверь до щелчка.She swung the door closed behind Beth until it clicked.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Распахнув дверь настежь, она закричала: – Я нашла!She threw the door wide open, and cried out: 'I have found it!'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Человечек кивнул и распахнул дверь шире.The man nodded and swung open the door.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
Сторож побежал было к нему, когда он стал отворять дверь, но он крикнул на него:The watchman ran up to him when he began to open the door, but he shouted to him:Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Он отодвинул дверь и стал в ней, подняв руки.He slid the door back and stood in it with his hands up.Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Прежде всего запрем эту дверь — как будто Мак-Каллумор пожелал уединиться в своем кабинете, — а затем я сам произведу рекогносцировку и отыщу потайной ход.So bar we this door, that it may be thought M'Callum More would be private—and now let me make a reconnaissance for the private passage.»Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
– Это не то же самое, – шепнул я, выходя на площадку, и закрыл за собою дверь.'It's not the same thing,' I murmured as I stepped out of the door and closed it behind me.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Увидел через стеклянную дверь.I saw her through the glass part of the door.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Она злобно пнула дверь ногой, та с грохотом захлопнулась.Furiously, she kicked the door closed; it slammed shut behind her.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Наконец он совладал с ключом и ручкой и открыл дверь.At last he got the best of the key and the handle and opened the door.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Долго возились с цепью и засовами, и вот дверь стала медленно открываться.There was a good deal of unchaining and unbolting, and the door was slowly opened.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Сказав женщине, что знает, как пройти в приемную и без нее, он прошел через открытую дверь к коммутатору и взял лежавшую на столе телефонную трубку.He told the officer he could find reception without her help, and entered the comms room, crossing the floor and through an open doorway. Picked up the handset that was lying on the desk.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Перепрыгивая через две ступени, я поднялась в свою комнату и плотно закрыла дверь.I took the stairs two at a time, trying to be quiet, and flew into my room, closing the door tightly behind me.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Каэрид Лок трижды постучал в дверь и после небольшой паузы стукнул еще раз.Caerid Lock tapped on the door three times, paused, then tapped once more.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Traduções de usuários
Nome
- 1.
door
Tradução adicionada por Paul Jekson
Categoria gramatical não definida
- 1.
door
Tradução adicionada por Карина Раца - 2.
door
Tradução adicionada por Alexis Ali - 3.
door
Tradução adicionada por Victoria Kubeeva - 4.
door
Tradução adicionada por Ника Давыдова
Frases
вентиляционная дверь
air door
защитногерметическая дверь
airtight door
открыть дверь
answer the door
обитая железом дверь
armored door
складывающаяся дверь
articulated door
потайная дверь
back door
багажная дверь
baggage door
массивная дощатая дверь
batten door
дверь со складными створками
bellow framed door
глухая дверь
blank door
фальшивая дверь
blank door
глухая дверь
blind door
запирая дверь
bolt out
выставлять за дверь
boot
"открывать дверь ногой"
bounce
Formas de palavra
дверь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дверь | двери |
Родительный | двери | дверей |
Дательный | двери | дверям |
Винительный | дверь | двери |
Творительный | дверью | дверьми, дверями |
Предложный | двери | дверях |