sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
гулянье
c.р.
walk(ing); stroll
revel(ry), open-air merrymaking, outdoor fete; (народное || popular) festival
AmericanEnglish (Ru-En)
гулянье
с
(празднество) open-air party; народные гулянья outdoor festivities
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Их загнали в Аршот, где как раз было в разгаре гулянье, и жители Аршота встретили их как достойное завершение праздника.They drove them into Urshot, where there was a Rural Fete, and Urshot took them as the crowning glory of a happy day.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
В более легкомысленные минуты она сочиняла вальсы, и один из них «Кенсингтонское гулянье» — своей мелодичностью чуть ли не заслужил славу национального гимна Кенсингтона. Он начинался так:In lighter moments she wrote waltzes, one of which, the 'Kensington Coil,' was almost national to Kensington, having a sweet dip in it.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Круглый год сидит ведьма, киснет, ноги болят, а тут вдруг и на гулянье!She sits here from year's end to year's end, the old hag; her legs are bad and yet here all of a sudden she is out for a walk!"Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Несмотря на увещания папа и Володи, который с удивительным молодечеством говорил, что это ничего и что он очень любит, когда лошадь несет, бедняжка maman продолжала твердить, что она все гулянье будет мучиться.Consequently, in spite of all Papa's and Woloda's assurances (the latter glibly affirming that it was nothing, and that he liked his horse to go fast), poor Mamma continued to exclaim that her pleasure would be quite spoilt for her.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Не гулянье, а одна срамота!There is no fun in it; it is simply a disgrace!Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Подите в театр, подите на гулянье.Go to the theatre, go for a walk.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Гулянье привлекало его как непорочное детство, оно напоминало о ранней поре его жизни: сад священника, девочек в летних белых платьях, запах душистых трав на клумбах, безопасность.The fête called him like innocence: it was entangled in childhood, with vicarage gardens and girls in white summer frocks and the smell of herbaceous borders and security.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
После смерти моего сына государство должно приобрести этот участок земли и прекрасные сооружения, кои на нем находятся, и предоставить его для народных гуляний.This spot and these beautiful works upon it ought to be kept together by the Nation, after my son's time, for the people's enjoyment."Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
место для гулянья
parade
место для гулянья
prom
для гулянья
promenade
Formas de palavra
гуляние
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | гуляние, *гулянье | гуляния, *гулянья |
Родительный | гуляния, *гулянья | гуляний |
Дательный | гулянию, *гулянью | гуляниям, *гуляньям |
Винительный | гуляние, *гулянье | гуляния, *гулянья |
Творительный | гулянием, *гуляньем | гуляниями, *гуляньями |
Предложный | гулянии, *гулянье | гуляниях, *гуляньях |