sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
Чего-то там, «...лишь галька мира шелестит вдали»...And the something naked shingles of the world …'Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Станционная масляная галька еще не успела остыть от дневного солнца и грела нас в сиденьи.The oily station gravel hadn't yet completely cooled off from the sun and warmed us where we sat.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
- Здравствуй, Галька, подлец!"Hallo, Gania, you blackguard!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он ощущал тяжесть двустволки, которую нес на плече, придерживая рукой дуло, и вкус гальки во рту.He could feel the weight of the heavy double-barreled rifle carried over his shoulder, his hand on the muzzle, and he tasted the pebble in his mouth.Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of EdenThe Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory HemingwayРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
А за окном начинался отлив, море шуршало по гальке; отступая, оно оставило на берегу сапог, кусок ржавого железа, и тот же старик, согнувшись, выискивал что-то среди камней.Outside the window the sea ebbed, scraping the shingle, exposing a boot, a piece of rusty iron, and the old man stooped, searching between the stones.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
А под седлом у него такой ход, точно едешь на санях по крупной гальке.With a saddle he feels as though you were riding a sled over a gravel pit.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Он еще дышал, но при каждом вдохе слышался странный хруст, как будто в грудь ему насыпали гальку.He still breathed, but each inhalation rattled, as if pebbles filled his chest.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Мы оказались на проселочной грунтовой дороге, где было полно гальки - Мульхолланд Драйв.We went up a short ramp and got onto a dirt and gravel road—Mulholland Drive.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Я подняла руку с зажатой в кулаке галькой и прицелилась в дальний проход, ведущий в туалет.I raised the hand with the pebbles and aimed them toward the back passage to the latrine.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Остановилась, несколько мгновений подождала, приходя в себя, давая себе время снова стать собой и ловя малейший шум, доносящийся из полумесяца, покрытого галькой и шпажником.I stopped and waited for a few moments, letting myself return a little slowly to myself and listening for any least noise from that quarter-moon of stones and swordgrass.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Мастер принимается за необработанное изделие, рядом ставит чайные принадлежности, тазик с водой, кусок фланели и два-три блюдца с галькой, специально отобранной в ручье.A man sits down with the rough article, all his tea-things, a tub of water, a flannel, and two or three saucers full of assorted pebbles from the brook.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Сообщество III населяет участки, покрытые галькой и гравием, на глубинах менее 24 м и состоит, в основном, из многощетинковых червей Onuphis iridescens и Lumbrineris heteropoda;Community III inhabited pebbly and gravel substrate at less than 24m depth, and comprised mainly the polychaetes Onuphis iridescens and Lumbrineris heteropoda;© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 15.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 15.10.2011
Потом Портленд с сачком в руке налетел на бревенчатую изгородь, порушив небольшой обрыв, и застучал сапогами по гальке, а я опустился на колоду, чтобы немного передохнуть.I saw Portland fall off a log fence, break the overhanging bank, and clatter down to the pebbles, all sand and landing-net, and I dropped on a log to rest for a moment.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Искры и гальки разлетались далеко; их тушили по возможности.Sparks and embers were carried a long way in all directions.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вскоре баркас заскрёб дном по прибрежной гальке.Shortly, the longboat ground into the shingle which edged the lagoon.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Traduções de usuários
Nome
- 1.
peastone
Tradução adicionada por Sanzhar
Frases
морская галька
beach
крупная галька
boulder
крупная галька
coarse pebble
крупная галька
coarse pebbles
крупная галька
cobble
крупная галька
cobblestone
кремневая галька
flint
кремневая галька
flint pebble
морская галька
marine rubble
окатанная галька
rounded pebble
морская галька
shingle
галька для шаровой мельницы
crushing boulders
покрытый галькой
beached
засыпать галькой
pebble
посыпать галькой
pebble
Formas de palavra
галька
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | галька | гальки |
Родительный | гальки | галек |
Дательный | гальке | галькам |
Винительный | гальку | гальки |
Творительный | галькой, галькою | гальками |
Предложный | гальке | гальках |