sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
высказывать
(что-л.) несовер. - высказывать; совер. - высказать
express, say, tell, state
Law (Ru-En)
высказывать
(мнение) pronounce
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
От него не требовалось высказывать мнение по каждому поводу, так что он мог позволить своим мыслям плыть по течению, не опасаясь быть захваченным каким-нибудь вопросом врасплох.He wasn't required to give an opinion on everything, so he could let his mind drift with no danger of being called into the conversation.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Им разрешено высказывать любые заявления общего характера в начале заседания по конкретным группам.They are allowed to make any general statements at the beginning of the meeting on particular clusters.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010
Она оказалась очень благоразумною, но только начала высказывать свое мнение, как вдруг отворилась другая маленькая дверь.She was very prudent and commenced to give her opinion when suddenly another little door opened.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Брот сидел за дальним концом стола, у окна, его мнение мало что могло значить сейчас, на этом собрании, и он не имел особого желания высказывать его.Brot sat at the far end of the table by a window, his opinion little in demand at the gathering, and with no great interest in giving it.Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The OutposterThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. DicksonПограничникДиксон, Гордон
За последние несколько часов Мел понял – сам не зная почему он это понял именно сейчас, – что будет и дальше открыто высказывать свои мысли, как сделал это сегодня и как не делал уже давно.It had come to Mel within the past few hours - he was not sure why or how - that he intended to continue speaking out the way he had tonight, the way he hadn't for so long.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Чувств своих не любит высказывать и скорей жестокость сделает, чем словами выскажет сердце.He does not like showing his feelings and would rather do a cruel thing than open his heart freely.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Я имею точно такое же право высказывать свои взгляды…'I've got just as much right to air my views...Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Он бранил и графа, и гостей, и с досады на самого себя готов был высказывать и проповедовать, что угодно.He abused both the Count and his visitors, and in his vexation with himself was ready to speak out and to hold forth upon anything.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Да и стыдно стало ему высказывать так властно мнение о женщине.He felt ashamed too of having given so confident an opinion about a woman.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не действуйте против вашей интуиции, не занимайте оборонительной позиции, не выговаривайте лицам, заметанным в конфликте. не запрещайте им высказывать свои эмоции и не монополизируйте разговора.Avoid overriding your better judgment, becoming defensive, reprimanding the individual, cutting off further expression of feelings, and monopolizing the conversation.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/29/2008
Они, как и любой другой участник, могли высказывать свои мысли, призывать к тишине или анализировать, что происходило в группе.But they, and anyone else, could express their thoughts, call for silence, or reflect on what was happening in the group.Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
Мне досадно высказывать что-то против Мартина Бубера, я люблю этого человека, но когда возникает вопрос истины, нужно высказать это.I am sorry to say something against Martin Buber, I love the man, but when the question of truth arises, one has to say it.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Я давно... нет, недавно... с некоторых пор, перестал бояться высказывать свои убеждения... Ведь вот и вы не усомнились заявить господину Губареву свой образ мыслей.I have long--no, not long--for some time ceased to be afraid to give full expression to my convictions--and I saw that you, too, had no hesitation in informing Mr. Gubaryov of your own way of thinking.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Каупервуд спокойно стоял поодаль, считая неуместным высказывать сейчас свое мнение.Cowperwood stood solemnly by. It was not for him to make a suggestion at present.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Но высказывать претензии в адрес мертвого преподавателя не хотелось.But I didn’t want to criticize the dead tutor.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
высказывать суть
capsule
высказывать свое мнение
comment
высказывать восхищение
compliment
высказывать критические замечания
descant
высказывать неодобрение
discountenance
высказывать что-л
give voice to smth
высказывать догадку
infer
высказывать мнение
opine
высказывать мнение
pass an opinion
высказывать свое мнение о
say
откровенно высказывать свое мнение
speak out
высказывать мнение
suggest
высказывать догадку
surmise
высказывать одобрение
think
не высказывать открыто
understate
Formas de palavra
высказать
глагол, переходный
Инфинитив | высказать |
Будущее время | |
---|---|
я выскажу | мы выскажем |
ты выскажешь | вы выскажете |
он, она, оно выскажет | они выскажут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он высказал | мы, вы, они высказали |
я, ты, она высказала | |
оно высказало |
Действит. причастие прош. вр. | высказавший |
Страдат. причастие прош. вр. | высказанный |
Деепричастие прош. вр. | высказав, *высказавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выскажи | выскажите |
Побудительное накл. | выскажемте |
Инфинитив | высказаться |
Будущее время | |
---|---|
я выскажусь | мы выскажемся |
ты выскажешься | вы выскажетесь |
он, она, оно выскажется | они выскажутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он высказался | мы, вы, они высказались |
я, ты, она высказалась | |
оно высказалось |
Причастие прош. вр. | высказавшийся |
Деепричастие прош. вр. | высказавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выскажись | выскажитесь |
Побудительное накл. | выскажемтесь |
Инфинитив | высказывать |
Настоящее время | |
---|---|
я высказываю | мы высказываем |
ты высказываешь | вы высказываете |
он, она, оно высказывает | они высказывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он высказывал | мы, вы, они высказывали |
я, ты, она высказывала | |
оно высказывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | высказывающий | высказывавший |
Страдат. причастие | высказываемый | |
Деепричастие | высказывая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | высказывай | высказывайте |
Инфинитив | высказываться |
Настоящее время | |
---|---|
я высказываюсь | мы высказываемся |
ты высказываешься | вы высказываетесь |
он, она, оно высказывается | они высказываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он высказывался | мы, вы, они высказывались |
я, ты, она высказывалась | |
оно высказывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | высказывающийся | высказывавшийся |
Деепричастие | высказываясь | (не) высказывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | высказывайся | высказывайтесь |