sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
вырастить
совер. от выращивать
AmericanEnglish (Ru-En)
вырастить
сов; несов - выращивать
grow [-'ou]
(растения) cultivate
(животных) rear
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Вам, малявкам, по глупости не осознать того, что знает такой гений, как я: чтобы вырастить одного ребенка, может, и нужен целый город, но чтобы унаследовать состояние, требуется только один ребенок.You bratty orphans are too stupid to realize it, but a genius like me knows that it may take a village to raise a child, but it only takes one child to inherit a fortune.Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
Удивительно, что родители сумели вырастить меня.I recall that it was the wonder of my parents' life that they managed to raise me."Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Ему вдруг откуда-то стало ясно, что барсучиха выбрала эту нору, чтобы вырастить здесь своих детенышей, которые вскоре должны появиться на свет.Somehow, Drizzt then further realized that the badger had chosen this den as a place to raise its soon-coming litter of pups.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Если бы смерть внезапно сразила моего отца, что сталось бы со всеми его многообразными начинаниями? Оставалось одно: вырастить сына Геркулесом коммерции, способным принять на плечи тяжесть, брошенную падающим Атлантом.If my father were suddenly summoned from life, what would become of the world of schemes which he had formed, unless his son were moulded into a commercial Hercules, fit to sustain the weight when relinquished by the falling Atlas?Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
— Вы когда‑нибудь слыхали изречение «Чтобы вырастить ребенка, целый город нужен»?"Have you ever heard the aphorism," he said, "'It takes a village to raise a child'?"Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
– Я всегда поражался, как мне удалось вырастить такого чудака в качестве своего сына."I've always wondered," Sam said, "how I ever managed to raise a longhair for a son."Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Мы можем вырастить вашего ребенка и сделать его ответственным и преуспевающим человеком.Let us raise your infant into a responsible, successful adult.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Сегодня вакцинация – это самый эффективный способ борьбы с теми заболеваниями, которые можно предупредить, вырастить более здоровое поколение и создать среду, более благоприятную для человека.Vaccination constituted the most effective means of combating preventable illnesses and producing a more healthy generation and environment.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.07.2010
Без помощи магии ему бы и картошки не вырастить.He couldn’t have grown so much as a potato without the aid of magic.”Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Джарндис охотно сделает это опять, но мне чисто по-эпикурейски хочется чего-то новенького и в одолжениях… хочется, – он взглянул на Ричарда и меня, – вырастить щедрость на новой почве, в форме цветка нового вида.Jarndyce would readily do it again, but I have the epicure-like feeling that I would prefer a novelty in help, that I would rather," and he looked at Richard and me, "develop generosity in a new soil and in a new form of flower."Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Скарлетт знала, что следует заколоть хотя бы одного поросенка, но все откладывала это и откладывала, надеясь вырастить из поросят полноценных свиней.She knew that she should kill one of the shoats but she put it off from day to day, hoping to raise them to maturity.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
То ли дело науки, благодаря которым можно вырастить у какой-нибудь твари три дополнительные ноги, а потом и вовсе рвануть ее только что изобретенной бомбой.That is to say, the sort you can use to give something three extra legs and then blow it up.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Дело было в том, что у него не было хвоста, - то ли потому, что Люси забыла об этом, то ли ее жидкость, хоть и заживляла раны, новый хвост вырастить не могла.The fact was that he still had no tail - whether that Lucy had forgotten it or that her cordial, though it could heal wounds, could not make things grow again.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Основное отличие при их изготовлении состоит в других составах, толщинах и расположении выращиваемых слоёв лазерной гетероструктуры.The main distinction in their manufacturing consists in other compositions, thicknesses and location of the grown layers of the laser heterostructure.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Вспомни, как я появился, когда шахтеры в той долине Меркурия хотели прикончить дикого мальчишку в клетке, как прикончили они все вырастившее его племя.Remember who came along when the miners in that valley on Mercury had a wild boy in a cage, and were going to finish him off like they had the tribe that raised him.Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of SinharatThe Secret of SinharatBrackett, LeighТайна СинхаратаБрэкетт, Ли
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
выращенный в клеточной культуре
cell-cultured
искусственно выращиваемый
cultural
искусственно выращенный
cultured
искусственно выращенный жемчуг
cultured pearl
выращенный на земле
earthborn
эпитаксиально выращенный германий
epitaxial germanium
выращивать растение в темноте
etiolate
выращивать чай
farm tea
культура, выращиваемая на затопляемых полях
flooded culture
выращивать траву для корма
graze
выращивать активный материал
grow laser material
выращенный переход
grown junction
выращенный диффузионный транзистор
grown-diffused transistor
транзистор с выращенным переходом
grown-junction transistor
выращенный в пробирке
in vitro
Formas de palavra
вырастить
глагол, переходный
Инфинитив | вырастить |
Будущее время | |
---|---|
я выращу | мы вырастим |
ты вырастишь | вы вырастите |
он, она, оно вырастит | они вырастят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырастил | мы, вы, они вырастили |
я, ты, она вырастила | |
оно вырастило |
Действит. причастие прош. вр. | вырастивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выращенный |
Деепричастие прош. вр. | вырастив, *вырастивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырасти | вырастите |
Побудительное накл. | вырастимте |
Инфинитив | выращивать |
Настоящее время | |
---|---|
я выращиваю | мы выращиваем |
ты выращиваешь | вы выращиваете |
он, она, оно выращивает | они выращивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выращивал | мы, вы, они выращивали |
я, ты, она выращивала | |
оно выращивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выращивающий | выращивавший |
Страдат. причастие | выращиваемый | |
Деепричастие | выращивая | (не) выращивав, *выращивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выращивай | выращивайте |
Инфинитив | выращиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выращиваюсь | мы *выращиваемся |
ты *выращиваешься | вы *выращиваетесь |
он, она, оно выращивается | они выращиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выращивался | мы, вы, они выращивались |
я, ты, она выращивалась | |
оно выращивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выращивающийся | выращивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |