about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

выкинуть

совер. от выкидывать

Biology (Ru-En)

выкинуть

  1. cast

  2. зоол. (плод)

    slink

  3. slip

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

И если бы только знал не подозревавший ничего Красоткин, как мучительно и убийственно могла влиять такая минута на здоровье больного мальчика, то ни за что бы не решился выкинуть такую штуку, какую выкинул.
And if Krassotkin, who had no suspicion of it, had known what a disastrous and fatal effect such a moment might have on the sick child's health, nothing would have induced him to play such a trick on him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ведь он тогда же все ее вещи приказал из дому выкинуть или сжечь, чтоб ничто и не напоминало про нее у нас.
You know he told me at the time to get rid of all her things out of the house, or burn them, so that nothing might remind us of her.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Она постаралась выкинуть из головы эти раздражавшие ее мысли.
But she shrugged off her momentary annoyance.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Я хотел, чтобы лекция от начала до конца была такая умная, чтобы из нее нельзя было выкинуть и нельзя было к ней прибавить ни одного слова.
I had expected the lecture to be, from first to last, so clever that not a word ought to be taken from or added to it.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Положительным моментом оказалось то, что можно было выкинуть существенную часть кода и не поддерживать его в дальнейшем.
On the bright side, this meant they could discard a lot of code and not have to maintain it.
Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One Oracle
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Как можно тебя выкинуть, если ты главный?
How could they throw you out if you're in charge?"
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
– Поэтому мы попросили разрешения открыть люки и выкинуть его, пока едем.
"So we requested permission to open the hatch and throw 'im out as we were going along.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Придется что-нибудь выкинуть или делать дополнительную полосу.
We'll have to throw something else out, maybe have a second jump page."
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
Закипела во мне злость, захотелось подлейшую, поросячью, купеческую штучку выкинуть: поглядеть это на нее с насмешкой, и тут же, пока стоит пред тобой, и огорошить ее с интонацией, с какою только купчик умеет сказать:
My spite was roused. I longed to play her the nastiest swinish cad's trick: to look at her with a sneer, and on the spot where she stood before me to stun her with a tone of voice that only a shopman could use.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Кушаем мы что попало, что добудется, так ведь она самый последний кусок возьмет, что собаке только можно выкинуть: "Не стóю я дескать этого куска, я у вас отнимаю, вам бременем сижу". Вот что ее взгляд ангельский хочет изобразить.
We eat what we can get, and she'll only take the leavings, what you'd scarcely give to a dog. 'I am not worth it, I am taking it from you, I am a burden on you,' that's what her angel eyes try to express.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Расставшись с Лиссой, я не могла выкинуть из головы кое-что, постоянно беспокоящее меня.
As I walked away, I pondered something that had been bothering me.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Дэнни сможет выкинуть ее по дороге домой так же, как она избавилась от нацарапанных от руки посланий, которые он торопливо передавал ей у двери в кабинет.
He could dispose of it on the way home, the same way she had disposed of the scrawled missives hurriedly passed to her at her classroom door.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Ты прав — мне никак не удается выкинуть из головы это дело.
Yes, I'm afraid I can't get my mind off this business.
Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle Spellbound
Castle Spellbound
DeChancie, John
© 1992 by John DeChancie
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
И тем не менее с прошлого уик-энда, когда она впервые появилась на общем собрании, мне никак не удавалось выкинуть ее из головы.
Nevertheless, I’d been thinking about her since her appearance the previous weekend.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Хорошая возможность выкинуть из головы Дмитрия.
It provided a good opportunity to push Dimitri out of my head.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead

Adicionar ao meu dicionário

выкинуть1/4
совер. от выкидывать

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    drop

    Tradução adicionada por Катя Дацкевич
    1

Frases

выкинуть из головы
banish from one's mind
выкидывать на ветер
blow
выкидывать человека из окна
defenestrate
выкидывать плод
slip
выкидывать номера
stunt
с выкинутой точкой
punctured

Formas de palavra

выкинуть

глагол, переходный
Инфинитиввыкинуть
Будущее время
я выкинумы выкинем
ты выкинешьвы выкинете
он, она, оно выкинетони выкинут
Прошедшее время
я, ты, он выкинулмы, вы, они выкинули
я, ты, она выкинула
оно выкинуло
Действит. причастие прош. вр.выкинувший
Страдат. причастие прош. вр.выкинутый
Деепричастие прош. вр.выкинув, *выкинувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкиньвыкиньте
Побудительное накл.выкинемте
Инфинитиввыкинуться
Будущее время
я выкинусьмы выкинемся
ты выкинешьсявы выкинетесь
он, она, оно выкинетсяони выкинутся
Прошедшее время
я, ты, он выкинулсямы, вы, они выкинулись
я, ты, она выкинулась
оно выкинулось
Причастие прош. вр.выкинувшийся
Деепричастие прош. вр.выкинувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкиньсявыкиньтесь
Побудительное накл.выкинемтесь
Инфинитиввыкидывать
Настоящее время
я выкидываюмы выкидываем
ты выкидываешьвы выкидываете
он, она, оно выкидываетони выкидывают
Прошедшее время
я, ты, он выкидывалмы, вы, они выкидывали
я, ты, она выкидывала
оно выкидывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыкидывающийвыкидывавший
Страдат. причастиевыкидываемый
Деепричастиевыкидывая (не) выкидывав, *выкидывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкидывайвыкидывайте
Инфинитиввыкидываться
Настоящее время
я выкидываюсьмы выкидываемся
ты выкидываешьсявы выкидываетесь
он, она, оно выкидываетсяони выкидываются
Прошедшее время
я, ты, он выкидывалсямы, вы, они выкидывались
я, ты, она выкидывалась
оно выкидывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыкидывающийсявыкидывавшийся
Деепричастиевыкидываясь (не) выкидывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкидывайсявыкидывайтесь