sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
воздать
совер., несовер. - воздавать
Law (Ru-En)
воздать
recompense
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
На закате он присоединился к своим братьям и воздал должное скромному ужину в трапезной. Затем они тихой процессией проследовали в часовню.At sundown he joined the other brothers in the refectory for the simple evening meal, then marched in quiet procession with them to chapel.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
В этой связи наша делегация воздает честь Афганистану, Кыргызстану и Алжиру в связи с недавней ратификацией ими Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).In that regard, my delegation commends Afghanistan, Kyrgyzstan and Algeria for having recently ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Верность и любовь, которую он принес вам, я воздам ему десятикратно.The loyalty and love he bears for you, I bear for him tenfold.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Уганда была потрясена взрывом бомбы возле штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде и воздала дань памяти погибшим.Uganda had been horrified by the bomb attack on the United Nations headquarters in Baghdad, and paid tribute to those who had died.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.11.2010
-- Пора,--сказал он,--чтобы лжецы кой-кому воздали должное."'Tis time," he said, "that the liars be doin' justice to somebody.Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of UnrestThe Door of UnrestO.HenryДверь, не знающая отдыхаГенри, О.
Когда вы снимаете шляпу перед сим молодым человеком, вы приветствуете в его лице Зло и воздаете почесть Ариману.I recognise the Evil Spirit, sir, and do honour to Ahrimanes, in taking off my hat to this young man.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Если я пострадаю за свою доброту на этом свете, может, мне воздастся на том.If I fare ill in this world for my good-nature, I shall have better chance in the next.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Оба жили очень согласно, и сказать, что они никогда не ссорились и не жаловались друг на друга, значило бы воздать им слишком преувеличенную похвалу за их необычайную кротость.They were extraordinarily at one, and to say that they never either quarreled or complained is to make the note of praise coarse for their quality of sweetness.Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
- Бог да воздаст вам! - сказал он, обращаясь к хозяину, отыскивая привычным движением правой ноги другое стремя, и чуть-чуть тронул мальчика, державшего лошадь, плетью, в знак того, чтобы он посторонился."May God reward you!" he said, addressing his host while his right foot felt instinctively for the stirrup, and with his whip he lightly touched the lad who held his horse, as a sign that he should let go.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
— Да воздаст вам за это господь, мистер Эразм, — подхватила добрая Гаммер, — и сделает так, чтобы крошка Дикки стал хорошим грамматиком."Now, God yield ye for it, Master Herasmus," said the good Gammer, "and grant that little Dickie may be the better for his accident!Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Мать тоже безмерно любила старшую дочь, а Кэлем и Оуэн проявляли к ней братскую нежность, так что до сих пор Эйлин своей красотой и живым, веселым нравом воздавала за то, что получала от семьи, и семья это чувствовала.Her mother, too, was inordinately fond of her, and Callum and Owen appropriately brotherly. So Aileen had thus far at least paid back with beauty and interest quite as much as she received, and all the family felt it to be so.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Превосходному ленчу, который так старательно готовила Люси, воздали должное только мальчики и Седрик Крэкенторп, которого, казалось, совершенно не волновали обстоятельства, вынудившие его вернуться в Англию.The only people who really did justice to Lucy's excellent lunch were the two boys and Cedric Crackenthorpe who appeared completely unaffected by the circumstances which had caused him to return to England.Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
- Ты же хочешь воздать ей по заслугам? - спросила Риа."Would ye pay her back?" Rhea asked.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Я поддерживаю сказанное в Ваш адрес в самом начале нашей работы; моя делегация также хотела бы воздать должное Вашему дипломатическому таланту, который способствовал тому, чтобы мы добились существенных результатов в ходе сессии в нынешнем году.I support the words said about you since the beginning of our work, and my delegation too wishes to pay a tribute to your diplomatic skills, which have ensured our achieving appreciable results at this year's session.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.02.2011
Как бы там ни было, англичане пощадили вас, джентльмены, и я надеюсь, вы воздадите нам должное за это проявление умеренности.Howbeit, the British spared you, gentlemen, and we pray you give us credit for this act of moderation.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
es racht sich
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallBronze en-ru
Frases
что в будущем оно воздастся сторицей
cast one's bread on the waters
воздавать по заслугам
fit out
правосудие, воздающее должное
retributive justice
воздавать должное
reward
воздающий должное
paying tribute
воздавать славу
ascribe glory
воздавать должное
pay homage
Formas de palavra
воздать
глагол, переходный
Инфинитив | воздать |
Будущее время | |
---|---|
я воздам | мы воздадим |
ты воздашь | вы воздадите |
он, она, оно воздаст | они воздадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воздал | мы, вы, они воздали |
я, ты, она воздала | |
оно воздало |
Действит. причастие прош. вр. | воздавший |
Страдат. причастие прош. вр. | возданный |
Деепричастие прош. вр. | воздав, *воздавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воздай | воздайте |
Побудительное накл. | воздадимте |
Инфинитив | воздаться |
Будущее время | |
---|---|
я воздамся | мы воздадимся |
ты воздашься | вы воздадитесь |
он, она, оно воздастся | они воздадутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воздался | мы, вы, они воздались |
я, ты, она воздалась | |
оно воздалось |
Причастие прош. вр. | воздавшийся |
Деепричастие прош. вр. | воздавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воздайся | воздайтесь |
Побудительное накл. | воздадимтесь |
Инфинитив | воздавать |
Настоящее время | |
---|---|
я воздаю | мы воздаём |
ты воздаёшь | вы воздаёте |
он, она, оно воздаёт | они воздают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воздавал | мы, вы, они воздавали |
я, ты, она воздавала | |
оно воздавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | воздающий | воздававший |
Страдат. причастие | воздаваемый | |
Деепричастие | воздавая | (не) воздавав, *воздававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воздавай | воздавайте |
Инфинитив | воздаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я - | мы - |
ты - | вы - |
он, она, оно - | они - |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воздавался | мы, вы, они воздавались |
я, ты, она воздавалась | |
оно воздавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | воздающийся | воздававшийся |
Деепричастие | воздаваясь | (не) воздававшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воздавайся | воздавайтесь |