about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Alemãode
Cazaquekk
Chinêszh
Dinamarquêsda
Espanholes
Finlandêsfi
Francêsfr
Gregoel
Holandêsnl
Húngarohu
Inglêsen
Italianoit
Latimla
Norueguêsno
Polonêspl
Portuguêspt
Russoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk
Alemãode
Cazaquekk
Chinêszh
Dinamarquêsda
Espanholes
Finlandêsfi
Francêsfr
Gregoel
Holandêsnl
Húngarohu
Inglêsen
Italianoit
Latimla
Norueguêsno
Polonêspl
Portuguêspt
Russoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Russo-Inglês: a edição americana.
Info
  • Сontains 50,949 words and phrases.
  • Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.

взять себя в руки

pull oneself together

Exemplos de textos

– Посети постарался взять себя в руки.
Visit rallied a little bit.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Info
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Наконец, Маргарет удалось взять себя в руки.
At last Margaret sought by an effort to regain her self-control.
Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The Magician
Info
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
- Я... я не привык... - Боб с усилием попытался взять себя в руки.
“I... I'm not used to... “Bob made a visible effort to collect himself.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
Info
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
От страха за Вульфгара глаза девушки наполнились слезами, но она сумела взять себя в руки.
Tears rimmed her eyes in fear for Wulfgar, but she held them back with a grim determination not to surrender.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
Info
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Беатриса постаралась взять себя в руки.
She must keep a hold on herself.
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Info
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Надо взять себя в руки.
I got to get hold of myself.
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Info
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Девушка в полном смятении смотрела на эту живую массу, стараясь побороть отвращение и страх, вдруг нахлынувшие на нее, и безнадежно пыталась взять себя в руки.
She looked out across it in confusion, fighting down the repulsion and fear that coursed through her and trying desperately to stay calm.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
Info
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Надо взять себя в руки, не следует выходить на большую дорогу.
He must not be too brash in stepping out into any road, either.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
Info
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Но тут ему опять пришлось взять себя в руки.
But at this point again he had to pull himself up.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Info
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Просто нужно взять себя в руки.
I just had to take control."
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Info
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Добравшись до двора Сета, она остановилась и попыталась взять себя в руки.
At the edge of Seth's lot, Aislinn stopped to compose herself.
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Info
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
— Ну вот, — сказал дядюшка Рэт, — теперь нам с тобой надо взять себя в руки и отправиться домой, пока осталась еще хоть капелька света.
‘Now then,’ said the Rat presently, ‘we really must pull ourselves together and make a start for home while there’s still a little light left.
Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивах
Info
Ветер в ивах
Грэм, Кеннет
© Издательство "Детская литература", 1988
The Wind in the Willows
Grahame, Kenneth
© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Надо взять себя в руки.
I must take myself in hand."
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Info
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
– Ну что ж:, – сказал наконец Джим, – как я понимаю, мы должны взять себя в руки и сделать все возможное в данной ситуации.
"Well," Jim said at last, "I guess we've just got to pull ourselves together and do this the best we can.
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Info
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Она откинулась на спинку дивана, пытаясь взять себя в руки.
She pushed down on the soft upholstery, trying to ground herself.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Info
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Adicionar ao meu dicionário

взять себя в руки
pull oneself together

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    to brace oneself

    Tradução adicionada por Валерий Коротоношко
    icon-star
    Ouro ru-en
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    put yourself together

    Tradução adicionada por
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    to get my act together

    Tradução adicionada por Александр Шматько
    icon-star
    Bronze en-ru
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  4. 4.

    pull oneself up

    Tradução adicionada por Irena O
    icon-star
    Bronze ru-en
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  5. 5.

    I must get hold on myself.

    I must get grip on myself

    took myself in hand...

    Tradução adicionada por Камила Курбанова
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  6. 6.

    get my act together

    Tradução adicionada por ulaula
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  7. 7.

    pull oneself together

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    icon-star
    Bronze ru-en
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  8. 8.

    get a grip

    Tradução adicionada por Александр
    Heart 3 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  9. 9.

    to pull oneself together

    Tradução adicionada por Маришка Селезнёва
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab

Frases

собраться, взять себя в руки
buckle up