sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
С этого времени четыре монарха мирно и славно правили Британией, поддерживая и умножая величие своей страны перед иностранными государствами и расширяя вольности ее граждан.Since that period four monarchs had reigned in peace and glory over Britain, sustaining and exalting the character of the nation abroad and its liberties at home.Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
Разве не сверкает в этих добрых глазах величие рожденных царствовать?Do not those gentle eyes mirror the majesty of kings?Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Слава и величие ждут нас.Glory and greatness now await.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
О Ахав! Все величие твое лишь в том, что сорвано с небес, поднято из глубин, вылеплено из бесплотного воздуха!Oh, Ahab! What shall be grand in thee, it must needs be plucked at from the skies, and dived for in the deep, and featured in the unbodied air!Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Я осознал все величие его слов.I understood the immensity of what he was saying.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Его величие и так слишком хорошо ощущалось ими; оно точно давило им плечи.The consciousness of its majesty weighed heavily upon them.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Не только созерцательное, но и активное величие было всегда с ней связано; и он назвал имена Александра, Цезаря, назвал короля Фридриха прусского и других героев, даже Лассаля и Мольтке.All greatness, both contemplative and active, he said, had been bound up with it from all time; and mentioned Alexander, Cæsar, Napoleon, named the Prussian Frederick and other heroes, even Lasalle and Moltke.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Затем он повернулся в сторону Каупервуда и, призвав на помощь все свое судейское величие, начал:Then he turned to Cowperwood, and, summoning all his judicial dignity to his aid, he began:Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Можно начать движение к центру, если ты увидел того, кто достиг центра, если ты увидел славу, красоту и величие этого человека.You can start moving towards your center if you see someone who has reached the center, and you see the glory and the beauty and the majesty of the person.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
Наружностью он был схож с королем — те же благородство и величие отмечали осанку его и черты лица.In his person he resembled the King, for he was noble and majestic both in stature and countenance.Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Он изумленно уставился на духа, который внезапно обрел былую силу и величие.he stared wide-eyed at the sudden power and majesty of the ghost.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Его воображаемое величие вдохновляло ее взгляд.That phantom greatness of his, it was that lit her eyes.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Татьяна Павловна! Моя мысль - что он хочет... стать Ротшильдом, или вроде того, и удалиться в свое величие.Tatyana Pavlovna, my notion is that he wants ... to become a Rothschild, or something of the kind, and shut himself up in his grandeur...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Хотя во многих странах белый цвет горностая в судейском облачении является эмблемой правосудия и он же в виде молочно-белого коня поддерживает в каждодневности величие королей и королев;Though in many climes, whiteness typifies the majesty of Justice in the ermine of the Judge, and contributes to the daily state of kings and queens drawn by milk-white steeds;Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Невозможно представить себе величие этих гор.Mountains surpass anything in imagination.Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessAt the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.Хребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
первозданное величие
primitive grandeur
страдающий манией величия
biggety
бред величия
delusion of grandeur
мания величия
delusion of grandeur
мания величия
delusions of grandeur
бред величия
expansive delusion
идеи величия
ideas of grandeur
бред величия
megalomania
мания величия
megalomania
человек, страдающий манией величия
megalomaniac
стремление к величию
self-aggrandizement
мания величия
superiority complex
мания величия
expansive delusion
комплекс величия
superiority complex
бред величия
delusions of grandeur
Formas de palavra
величие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | величие, *величье | величия, *величья |
Родительный | величия, *величья | величий |
Дательный | величию, *величью | величиям, *величьям |
Винительный | величие, *величье | величия, *величья |
Творительный | величием, *величьем | величиями, *величьями |
Предложный | величии, *величье | величиях, *величьях |