Exemplos de textos
Итак, все факты указывают на то, что преступником в первом случае был Мортимер Тридженнис, хотя во втором он же оказался жертвой.I think we must admit that all the evidence points to this man, Mortimer Tregennis, having been the criminal in the first tragedy, though he was the victim in the second one.Конан Дойль, Артур / Дьяволова ногаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Devil's FootThe Adventure of the Devil's FootConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993Дьяволова ногаКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод А. Ильф
Наилучшие результаты достигаются в первом случае, поскольку во втором проявляется действие рефлекса, препятствующего потере равновесия.A greater stretch is applied when seated. Standing reduces the ability to stretch because reflexes come into play to prevent a loss of balance.Нельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomyStretching anatomyNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. KokkonenАнатомия упражнений на растяжкуНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Разница состоит в том, что в первом случае операции разрыва и заключения новых договоров применяются раздельно, а во втором случае — одновременно.The difference is that in the first case the operations of breaking existing contracts and signing new contracts are applied separately, whereas in the second case they are apphed simultaneously.Marakulin, ValeriМаракулин, В.М.
Выполнение прибора 3 на основе структуры GaAs с двумя рабочими объемами с разными размерами и концентрацией электронов проводимости обеспечивает генерацию электромагнитного излучения в более широком диапазоне частот, чем в первом случае.Fabrication of GaAs based device 3 with two working volumes and with diverse dimensions and concentrations of the conduction electrons enables to generate an electromagnetic radiation in a wider frequency band as compared to the first version.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
Вероятнее всего, что в первом случае он был искренно благороден, а во втором случае так же искренно низок.The probability is that in the first case he was genuinely noble, and in the second as genuinely base.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Разница в том, что в первом случае речь шла о взаимодействиях между отдельными телами - эгоистичными машинами, тогда как здесь мы говорим, по аналогии, о взаимодействиях между генами, находящимися в телах.The difference is that there we were talking about interactions between individual bodies-selfish machines-whereas here we are talking, by analogy, about interactions between genes within bodies.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Для первого и второго вариантов реализации изобретения Э - параметр, представляющий собой угол поворота ведущего вала, подсоединенного в первом случае к малой шестерне, а во втором случае - к большой.For the first and the second embodiments of this invention Θ is the parameter representing a rotation angle of the driving shaft connected, in the first case, to the small gear, or, in the second case, to the large gear.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Соврать по-своему -- ведь это почти лучше, чем правда по одному по-чужому; в первом случае ты человек, а во втором ты только что птица!To go wrong in one's own way is better than to go right in some one else's. In the first case you are a man, in the second you're no better than a bird.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
При анализе продуктивного раствора методами ИСП МС и ЭТААС, в первом случае происходит наложение массспектров, во втором случае подавление полезного сигнала.Hie analysis of productive solution by ISP and EAA methods gives mass- spectrum superposition in the former case, and legitimate [valid] signal suppression in the latter case.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Извлечение серебра в первом случае одинаково в интервале температур обжига 500-800°C, во втором - сильно зависит от температуры и максимально при 800°C.The rate of silver recovery in the first case is similar within the roasting temperature range of 500-800° C., whereas in the second case it strongly depends on temperature and reaches the maximum level at 800° C.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
В первом случае внутри полой спиральной иглы располагается нить, которая может быть выведена из иглы под напором воздуха или жидкости, а также мандреном.In the first case inside of a hollow spiral needle the string which can be deduced from a needle under a pressure of air or a liquid, and also mandrin settles down.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
В первом случае подсвеченная информация исчезает, и ее заменяет вводимый текст.The older, highlighted information disappears as the new stuff replaces it.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
В первом случае планшеты должны иметь на коротких сторонах полоски, выполненные из железа, стали или другого магнитного материала.In the latter case the slide trays should bear stripes of iron, steel or another magnetic material on the short side.http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
В первом случае трансатлантический разлад значительно углубится.In the former case, the transatlantic rift will deepen dramatically.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
В первом случае условие установления резонанса в жидкости между волноводами обеспечивается само собой, так как второй волновод (пассивная стенка) будет колебаться с частотой первого.In the first case, the condition of establishing resonance among the waveguides in liquid is achieved automatically, because the second waveguide, the passive wall, will oscillate at the same frequency as the first one.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!