Exemplos de textos
А его биографы пишут: «Он был так добр к бедным».And his biographers will write, "He was so kind to the poor."Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Если я буду так добр и куплю ему двойную лесу, он вернет мне деньги, когда я приеду.If I would buy him a double-tapered line he would pay me when I came down.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Мы слышали, Родя, что Петр Петрович был так добр, навестил тебя сегодня, -- с некоторою робостию прибавила Пульхерия Александровна.We have heard, Rodya, that Pyotr Petrovitch was so kind as to visit you today," Pulcheria Alexandrovna added somewhat timidly.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Она не хотела расставаться с единственным после смерти родителей человеком, который был так добр к ней.It was too hard to leave him behind, the only person besides Matthias who had shown her kindness since her parents died.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Работал он в какой-то инвестиционной компании, но был так добр, что не стал грузить меня деталями.He worked for an investment company downtown and had enough sense not to bore me with the details.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Он был так добр, что поручил своей кобыле, жеребятам и прислуге не упускать ни одного случая для усовершенствования моих познаний в языке, и сам посвящал ежедневно два или три часа занятиям со мной.He was pleased to direct his own mare, his colt, and foal, and the servants of the family, to take all opportunities of instructing me; and every day, for two or three hours, he was at the same pains himself.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Отец всегда был так добр к ней.Her father had been very good to her.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
-- Да... был так добр..."Yes... he was so kind...Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Но он был так добр, что назначил мне Лаврики местом жительства.But he was so good as to assign me Lavriky as a place of residence."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Так что будь так добра, займись-ка своими делами – и я обещаю, что не буду совать в них свой нос.So if you don’t mind staying out of our business, I promise not to stick my nose in yours.”Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
– А теперь, мастер Ки, не будешь ли так добр сказать мне, как это называется?“And now, Master Quai, would you be good enough to tell me the name of this?”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Он был так удивительно добр ко мне, не знаю почему."He was so wonderfully kind to me; I don't know why.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
А теперь у меня до вас просьба, Григорий Михайлыч; будьте так добры,я вам дам сейчас письмо: отнесите это письмо на почту сами, оно довольно важно, а нам с тетей теперь некогда...And now I have to ask a service of you, Grigory Mihalitch; if you will be so good, I will give you a letter directly: take it to the post yourself, it is rather important, but aunt and I have no time now. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Андрей Петрович, - проговорил Инсаров, - будьте так добры, не настаивайте, прошу вас.'Andrei Petrovitch,' said Insarov, 'be so kind ... don't insist, please,Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Я бы не желала этому верить, - прибавила она с выражением глубокого чувства, - подите, душа моя, будьте так добры, подите к Гавриле Андреичу.I could not bear to think so,' she added, with an expression of deep feeling. 'Go, my love; be so good as to go to Gavrila Andreitch for me.'Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Be so kind.
Tradução adicionada por Дарья Овчинникова