sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
Но, пока вы живы, у вас остается надежда на благополучный исход.But as long as you are still alive you will hope that that possibility will never arise.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
«Сегодня в окрестностях Хэмпдена начались поиски пропавшего студента Хэмпден-колледжа Эдмунда Коркорана — сотни человек принимают непосредственное участие в операции и тысячи молятся за ее благополучный исход».'Hundreds search and thousands pray,' she said, 'as the hunt for Hampden College student Edmund Corcoran begins in the Hampden area.'Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
С тех пор как его лошадь скакнула с обрыва, юноша ее не видел; он надеялся, что она благополучно переплыла реку, - ну и ладно, он все равно больше привычен к ходьбе пешком, чем к скачке верхом, а сапоги у него крепкие и с хорошими подметками.He had not seen a sign of his horse since riding over the bluff he hoped it had swum out of the river safely but he was more used to walking than riding anyway, and his boots were stout and well soled.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Я благополучно доплыл до берега и вылез.I made a safe landing, and clumb up the bank.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Осторожно продвигаясь вперед, путники благополучно въехали во двор.By adopting the cautious mode of approach recommended by the proprietor of this wild hold, they entered the courtyard in safety.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
В настоящее время Санкт-Петербург, где Эмитент зарегистрирован в качестве налогоплательщика, является одним из наиболее благополучных в экономическом отношении регионов России, что дает основание для позитивного прогноза на будущееCurrently, St Petersburg, where the Issuer is registered as a taxpayer, is one of the most economically successful cities in Russia. It is therefore possible to project a positive forecast for the future.© 2008 Polymetalhttp://www.polymetal.ru 12/1/2011© 2008 ОАО «Полиметалл»http://www.polymetal.ru 12/1/2011
Он постоял, подумал, осторожно слез с сенника, оглянулся и, удостоверившись, что никто его не увидит, благополучно пробрался в свою каморку.He stood a little, thought a minute, crept cautiously down from the hay-loft, looked round, and having satisfied himself that no one could see him, made his way successfully to his garret.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Я еще поутру приду и вечером приду, если надо, а теперь, так как всё слишком благополучно сошло, то надо и к другим сбегать, давно ожидают.I'll come again this morning, and again in the evening if necessary, but now, since everything has gone off so well, I must run off to my other patients, they've been expecting me long ago.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Надеюсь, путешествие прошло благополучно? - официально обратился он к Пульхерии Александровне."I trust you had a favourable journey," he inquired officially of Pulcheria Alexandrovna.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Благодаря счастливому случаю автор находит средство оставить императора Блефуску и после некоторых затруднений благополучно возвращается в свое отечествоThe author, by a lucky accident, finds means to leave Blefuscu; and, after some difficulties, returns safe to his native country.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
А от меня требуется присмотреть, чтобы она благополучно вернулась домой.My job is to see her home safe, that's all.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
AFEW разделяет радость его коллег, друзей и близких по поводу благополучного завершения этой чрезвычайно сложной ситуации.AFEW shares the happiness of his family, friends and colleagues for the positive ending of this incredibly difficult and drawn-out affair.
— Никогда я так усердно не молил бога о прибытии гостя, как теперь — о вашем благополучном отъезде."I never prayed for a guest's arrival more eagerly than I do to have you safely gone.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Взяв у Р. Сэмми бластер, он убил доктора Сартона и вернул оружие роботу, который благополучно доставил его в Нью-Йорк.He received the other from R. Sammy’s hands, killed Dr. Sarton, returned the blaster to R. Sammy, who took it back across the fields to New York City.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Ольга Ивановна с тревогой ожидала трупного заражения и по ночам молилась богу, но всё обошлось благополучно.Olga Ivanovna dreaded symptoms of blood-poisoning, and prayed about it every night, but all went well.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
благополучный исход
barnburner
счастливый и благополучный период
Indian summer
благополучно устроенный
buttoned-up
благополучная развязка
happy end
благополучно отступить
make good one's retreat
благополучно перенести
ride out
благополучно перенести кризис болезни
turn the corner
благополучное завершение
regular completion
благополучное приземление
safe landing
Formas de palavra
благополучный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | благополучный | благополучен |
Жен. род | благополучная | благополучна |
Ср. род | благополучное | благополучно |
Мн. ч. | благополучные | благополучны |
Сравнит. ст. | благополучнее, благополучней |
Превосх. ст. | благополучнейший, благополучнейшая, благополучнейшее, благополучнейшие |