Но паж, сочтя за благо придерживаться именно того объяснения своего визита, которое так кстати подсказал ему сам лорд Ситон, ответил, что желание увериться, что жизнь его светлости вне опасности, было единственной причиной его вторжения.
But the page, thinking it best to abide by the apology for his visit which the Lord Seyton had so aptly himself suggested, replied, "that to be assured of his lordship's safety, had been the only cause of his intrusion.
Если избыточный контроль привлекает внимание пациента, то он будет стремиться защитить его указанием на благо и необходимость самоконтроля для любого цивилизованного индивида.
If the patient's excessive control is brought to his attention he will defend it by pointing to the virtue and necessity of self-control for any civilized individual.
Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Однако, если сестра и мать почли за благо лаской и хитростью обманывать доброго, простодушного отца, Тео была слишком честной натурой, чтобы долго оставлять папеньку в приятном заблуждении.
But, if the other women chose to coax and cajole the good, simple father, Theo herself was too honest to continue for long even that sweet and fond delusion.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
памятуя о важности развития наук о жизни на благо человечества при полном уважении неприкосновенности и достоинства человека,
"Mindful of the importance of the development of the life sciences for the benefit of mankind with full respect for the integrity and dignity of the human being,
Или вот еще, — правда, это не имеет прямого отношения к охране здоровья, но зато показывает, какие вам здесь открываются широкие возможности включиться в любое движение, имеющее целью благо общества.
Then this, well, it hasn't anything to do with health, directly, but it'll just indicate the opportunity you'll have here to get in touch with all the movements for civic weal."
Международное сообщество обязано предпринять скоординированные действия для того, чтобы вывести мировую экономику на более высокую траекторию роста и равноправного развития на благо всех.
The international community must work in concert to propel the global economy to a higher trajectory of growth and equitable development for the benefit of all.
Все это неизбежно, — отвечал кривой философ. Отдельные несчастья создают общее благо, так что чем больше таких несчастий, тем лучше.
"All this was indispensable," replied the one-eyed doctor, "for private misfortunes make the general good, so that the more private misfortunes there are the greater is the general good."
А другая кричит ей на лестницу: "Ты сама к нам приходила проситься, благо есть нечего, а мы на такую харю и глядеть-то не стали!"
And another shouted after her on the stairs: 'You came of yourself to beg of us because you have nothing to eat, but we won't look at such an ugly fright!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
на благо, для блага — for the welfare (of)
для блага народа — for the welfare of the people
трудиться ради общего блага — to work for the common good / for a common cause
пользование какими-л. благами — fruition
Хорошее здоровье - большое благо. — Good health is a great asset.
Всякое деяние есть благо. — One must be thankful for small mercies.
Он счел за благо сделать это. — He saw fit to do this.
Я счел за благо промолчать. — I thought it best to keep silent.
Если это удастся, то это будет большим благом для нашей безопасности. — If it works, it will be a great plus / blessing for our security / it would greatly strengthen / benefit our security.