sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
- Вещь короткая; даже, если хотите, по-настоящему это и не анекдот, - посыпался бисер. - Впрочем, романист от безделья мог бы испечь роман.“It's a short story; in fact if you like it's not a story at all,” he rattled on, “though a novelist might work it up into a novel in an idle hour.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Пред-вспененный бисер, направляется на вспенивание в формовочной камере, исключая временной процесс сушки и выдержки бисера.Preformed beads are fed to the formation chamber for foaming without a time period of drying and aging.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Бисер ВПС, полученный суспензионным способом, имеет широкое гранулометрическое распределение, а для получения пеноизделий используют бисер ВПС определенного гранулометрического состава.The beads of EPS produced by the above suspension-based method are featured by wide particle size distribution. However, the production of foam products uses only EPS beads of certain grain size distribution.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Ах, как было хорошо на вольном воздухе, под ясным небом, где трепетали жаворонки, откуда сыпался серебряный бисер их звонких голосов!Ah, how sweet it was in the open air, under the bright sky, where the larks were trilling, whence their bell-like notes rained down like silvery beads!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
— Отвечать вам в возвышенном духе, мистер Варни, — возразил Фостер, — означало бы, извините за выражение, метать бисер перед свиньями."To answer you in the spirit, Master Varney," said Foster, "were - excuse the parable - to fling sacred and precious things before swine.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Иногда казалось, что вот-вот пойдет дождь; но протянутая рука ничего не ощущала, и только глядя на рукав платья, можно было заметить следы крохотных, как мельчайший бисер, капель; но и те скоро прекратились.It sometimes seemed as though it were beginning to rain; but the outstretched hand felt nothing, and only looking at one's coat-sleeve, one could see traces of tiny drops like diminutive beads, but even these were soon gone.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
В тех случаях, когда требуется получить легкие пеноизделия другой формы, используют ВПС, полученный суспензионной полимеризацией стирола с пропиткой бисера полимера ВА на стадии полимеризации.If light foam products of another shape are to be manufactured, another EPS is used, which is produced by granulation polymerization of styrene including wetting out of polymer beads and EA in the polymerization step.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Дозировка бисера, подаваемого в камеру вспенивания, производится до проведения пред-вспенивания, по объему или соответствующей массе исходного гранулята вспенивающегося полимера.Beads fed to the formation chamber are metered prior to pre-foaming by volume or by a corresponding mass of initial granules of a foaming polymer.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
— Он оскорбил Конфедерацию и всех нас, — заявила миссис Мерриуэзер, и ее величественный бюст в расшитом бисером корсаже бурно заколыхался.“He insulted us all and the Confederacy too,” said Mrs. Merriwether, and her stout bust heaved violently beneath its glittering passementerie trimmings.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Я заглянула туда и тут же увидела Анну Винтур: затянутая в кремовый шелк, в расшитых бисером босоножках от Маноло, она смотрелась восхитительно.Immediately I recognized Anna Wintour, looking absolutely ravishing in a cream-colored silk slip dress and beaded Manolo sandals.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Это позволяет существенно ускорить процесс формовки изделий из пеногоmстов, поскольку экономится время на превращение воды в пар, а также предварительный прогрев бисера в процессе вспенивания.This enables to significantly accelerate the process of forming articles from foam plastics, since the time necessary for converting water to steam as well as the time necessary for preliminary heating of beads during the foaming process is saved.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Торвальдсен понял, что означают эти слова, и на его лбу мелким бисером выступили капельки пота.Sweat beaded on Thorvaldsen’s brow as he realized what those words meant.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Она в кумачах, в кичке с бисером, на ногах коты, щелкает орешки и посмеивается.She was dressed in red cotton, in a pointed, beaded headdress and thick leather shoes; she was cracking nuts and laughing.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Вот изумительной ажурной вязки полотнище радикального цвета фуксии – от Селин; жемчужно-серая юбка с запахом – от Кельвина Кляйна; черная замша, расшитая по низу черным же бисером, – от самого мистера де ла Ренты.There was a beautiful crocheted skirt in shocking fuchsia by Celine, a pearl gray wraparound by Calvin Klein, and a black suede one with black beads along the bottom by Mr. de la Renta himself.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Это необходимо, необходимо, - сыпал он своим бисером Варваре Петровне, всё продолжая ее убеждать.“It is necessary, quite necessary,” he pattered on to Varvara Petrovna, still trying to persuade her.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
метать бисер перед свиньями
cast pearls before swine
метать бисер
cast pearls (before swine)
вышивать бисером
bead
вышивка бисером
beading
продукт полимеризации в форме бисера
polymer beads
вышивка бисером
beadwork
Formas de palavra
бисер
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | бисер |
Родительный | бисера |
Дательный | бисеру |
Винительный | бисер |
Творительный | бисером |
Предложный | бисере |