sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
Андрей
м.р.; имя собст.
Andrew
Exemplos de textos
Андрей Ефимыч, который никогда не умел отказывать, подал ему гривенник.Andrey Yefimitch, who could never refuse anyone anything, gave him a ten-kopeck piece.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Андрей Ефимыч сидел на кровати Ивана Дмитрича и ждал.Andrey Yefimitch sat down on Ivan Dmitritch's bed and waited.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
«Рисовал Андрей Беловзоров, такого-то числа, такого-то года, село Малые Брыки».'Drawn by Andrei Byelovzorov, such a day in such a year, in the village of Maliya-Briki.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Андрей Петрович - другое дело.With Andrei Petrovitch it's quite a different thing.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Нет! Андрей Петрович, может быть, ученее его, может быть, даже умнее.No! Andrei Petrovitch is more learned than he is, even, perhaps more intellectual.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Казалось бы, дело весьма простое: Андрей Петрович весьма мог поручить своему сыну эту комиссию вместо отсылки через почту; но известие это меня как-то неестественно придавило и испугало.On the face of it the arrangement was simple enough: Andrey Petrovitch might well send the money by his son rather than by post; but the news crushed me and filled me with alarm.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Стегни левую, Андрей!Whip up the left, Andrey!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Андрей Ефимыч схватил склянку с бромистым калием и швырнул им вслед; склянка со звоном разбилась о порог.Andrey Yefimitch snatched up the bottle of bromide and flung it after them; the bottle broke with a crash on the door-frame.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Мама, Андрей Петрович сейчас похвалил меня за то, что я засмеялся; давайте же смеяться - что так сидеть!Mother!Andrey Petrovitch praised me just now for laughing; let us laugh-why sit like this!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
31 мая 2007 г. Банк России выпускает в обращение памятные монеты из драгоценных металлов исторической серии "Андрей Рублев":On May 31, 2007 the Central Bank of the Russian Federation puts into circulation commemorative coins of precious metals of the Historical series «Andrew Rublyov»:© 2000-2009 Bank of Russiahttp://www.cbr.ru/ 10/15/2007
- Между теплым, уютным кабинетом и этою палатой нет никакой разницы, - сказал Андрей Ефимыч."There is no real difference between a warm, snug study and this ward," said Andrey Yefimitch.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Когда бьют часы, Андрей Ефимыч откидывается на спинку кресла и закрывает глаза, чтобы немножко подумать.When the clock struck, Andrey Yefimitch would sink back into his chair and close his eyes to think a little.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Пораженный известием, Андрей Антонович возвратился в кабинет и стремительно приказал лошадей.Overwhelmed with this news, Andrey Antonovitch returned to his study and impulsively ordered the horses.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Мне кажется, Андрей Петрович... - начал было я."I believe, Andrey Petrovitch ..." I began.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Вы остановились тогда у Фанариотовой, Андрей Петрович, в ее пустом доме, который она у вас же когда-то и купила; сама же в то время была за границей.You were staying at Madame Fanariotov's, Andrey Petrovitch, in her empty house, which she had bought from you; she was abroad at that time.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Andrew
Tradução adicionada por Таня Койл
Frases
Андрей Андреевич
Markov, Andrei
Formas de palavra
Андрей
существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Андрей | Андреи |
Родительный | Андрея | Андреев |
Дательный | Андрею | Андреям |
Винительный | Андрея | Андреев |
Творительный | Андреем | Андреями |
Предложный | Андрее | Андреях |