about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

узнать

совер. от узнавать

AmericanEnglish (Ru-En)

узнать

сов

  1. (получить сведения) hear [['hɪər], learn

  2. (выяснять) find (out)

  3. (признать) know [nou], recognize ['rek-]

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Узнать имя и лимит кредита клиента с идентификатором 2107.
Retrieve the name and credit limit of customer number 2107.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
- Я другое хотел узнать, - сказал мне пилот со вздохом. - Узнать, как это он сделался мистером Старом.
"What I wanted to know," he told me ruefully, "is how he ever got to be Mr. Stahr."
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoon
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Узнать характеристики интерфейса на другой стороне соединения можно с помощью следующих команд.
You can also view the characteristics advertised by the other end of the connection by using the following commands.
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance Tuning
System Performance Tuning
Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike
© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.
Настройка производительности UNIX-систем
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк
© Издательство Символ-Плюс, 2003
© 2002 O'Reilly & Associates Inc.
Узнать ее нельзя: краше в гроб кладут.
I could scarcely recognise her; people are laid in their grave looking better than that.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Узнать кое-что. Спасибо тебе за все.
"Get something, but I wanted to say thanks for everything."
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
Узнать бы, как это господин надворный советник в первый же день лотерею раздедуктировал.
He would like to know how the gentleman had deduced the nature of the lottery on the very first day.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
-- Узнать о вашем здоровье, -- проговорил Алеша.
"To find out how you are," said Alyosha.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Узнать правду.
“To find out the truth.”
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Узнать Минни и ее детей было нетрудно.
I had no difficulty in recognizing either Minnie or Minnie's children.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
ХОТИТЕ УЗНАТЬ БОЛЬШЕ?
WOULD YOU LIKE TO KNOW MORE?
© AFEW
© AIDS Foundation East-West
Когда мистер Биннертс подошел узнать, как у меня дела, я попросила его найти, если возможно, свидетельства современников Дракулы.
When Mr. Binnerts came back to see how I was getting along, I asked him if we might look for some sources on Dracula by his contemporaries, if there were any.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
"Узнаю, что, мол, есть такое безбожие?"
'I shall find out,' I thought, 'what this infidelity is like.'
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Вообще ее узнать нельзя было.
Altogether she was hardly to be recognised.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Не хочешь ли узнать тот катехизис, которому учат проклятых вроде тебя?
Do you know what catechism is taught to accursed ones like you?
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Сто фунтов праха в награду тому, кто отыщет Пипа, рост пять футов, вид трусоватый — сразу можно узнать!
One hundred pounds of clay reward for Pip; five feet high-looks cowardly– quickest known by that!
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Verbo

  1. 1.

    to find out

    Tradução adicionada por Daria Kh
    1

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    become aware of

    Tradução adicionada por Alexander Аkimov
    Ouro en-ru
    0
  2. 2.

    get to know

    Tradução adicionada por Kseniya Pakhalyuk
    1
  3. 3.

    get to know , learn

    Tradução adicionada por Маргарита Т.
    Ouro ru-en
    1
  4. 4.

    get to know

    Tradução adicionada por Х Х
    2

Frases

узнать истинную природу
scratch smth. and find smth
ещё многое нужно узнать о
much has yet to be learned about
ничего не узнать
be none the wiser
узнать подробности
gain insight
узнать о чём-то
see about something
узнавать что-л. секретное
bring out
могущий быть узнанным, распознанным
cognizable
легко узнаваемый
familiar
пройти мимо, не узнавая
pass up
узнавать цену
price
легко узнаваемый
recognizable
узнаваемая этикетка
recognizable label
трудное для произношения, по которому узнают иностранца
shibboleth
способность узнавать предметы на ощупь
symbolia
неспособность узнавать предметы, находящиеся в руках
stereoagnosis

Formas de palavra

узнать

глагол, переходный
Инфинитивузнать
Будущее время
я узнаюмы узнаем
ты узнаешьвы узнаете
он, она, оно узнаетони узнают
Прошедшее время
я, ты, он узналмы, вы, они узнали
я, ты, она узнала
оно узнало
Действит. причастие прош. вр.узнавший
Страдат. причастие прош. вр.узнанный
Деепричастие прош. вр.узнав, *узнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.узнайузнайте
Побудительное накл.узнаемте
Инфинитивузнаться
Будущее время
я узнаюсьмы узнаемся
ты узнаешьсявы узнаетесь
он, она, оно узнаетсяони узнаются
Прошедшее время
я, ты, он узналсямы, вы, они узнались
я, ты, она узналась
оно узналось
Причастие прош. вр.узнавшийся
Деепричастие прош. вр.узнавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.узнайсяузнайтесь
Побудительное накл.узнаемтесь
Инфинитивузнавать
Настоящее время
я узнаюмы узнаём
ты узнаёшьвы узнаёте
он, она, оно узнаётони узнают
Прошедшее время
я, ты, он узнавалмы, вы, они узнавали
я, ты, она узнавала
оно узнавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеузнающийузнававший
Страдат. причастиеузнаваемый
Деепричастиеузнавая (не) узнавав, *узнававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.узнавайузнавайте
Инфинитивузнаваться
Настоящее время
я *узнаюсьмы *узнаёмся
ты *узнаёшьсявы *узнаётесь
он, она, оно узнаётсяони узнаются
Прошедшее время
я, ты, он узнавалсямы, вы, они узнавались
я, ты, она узнавалась
оно узнавалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеузнающийсяузнававшийся
Деепричастиеузнаваясь (не) узнававшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.узнавайсяузнавайтесь