sem exemplosEncontrados em 6 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
свеча
ж.р.
candle; light (зажженная || lit); taper (тонкая || thin)
(единица измерения силы света || the luminous intensity of a light sourec expressed in candles)
candle-power
мед.
suppository
тех.
plug
Physics (Ru-En)
свеча
ж.
(устаревшее название единицы СИ силы света) candle
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
В Корпусе 1 расположены сдвоенные Роторы 3, Клапан 2, Вставка клапана 51, на которую насажен Подшипниковый упор вставки клапана 52, Ввод нагретого воздуха 53, Ввод горючего 54, Завихритель 55, Свеча зажигания 56.Dual rotors 3, a valve 2, a valve insert 51 on which a bearing retainer 52 of the valve insert, a heated air inlet 53, a combustible inlet 54, a swirler 55 and a spark plug 56 are disposed in the body 1.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
При работе данной ТПМ по дизельному циклу, Свеча зажигания 56 может отсутствовать либо может быть заменена на калильную свечу.Since the TPM operates according to the Diesel cycle, the spark plug 56 may be eliminated or may be replaced by a glow plug.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Свеча погасла, и очки, соскочившие с лица, были мгновенно растоптаны.The candle went out, the horn-rims fell off the face and were instantly smashed underfoot.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Свеча догорела вся; яркий, розовый луч начинавшейся зари уже играл на стене.The candle had completely burnt out; the vivid rosy beams of early sunrise were already playing on the wall.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Свеча то мерцала на столе, то ходила вокруг Турбина, а над ней ходил по стене безобразный Лариосик, похожий на летучую мышь с обрезанными крыльями.At one moment the light glimmered on the table, at the next it was moving around Alexei, above it the ugly, distorted shadow of Lariosik, looking like a bat with its wings cut off.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Свеча установлена соосно рабочему цилиндру.A sparking plug is installed coaxially with the working cylinder.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Свеча отодвинулась и дверь тихо закрылась.The candle went away, the door softly closed.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Рядом горела, потрескивая, толстая свеча, воткнутая в бутылку.A coarse candle, stuck in a bottle, sputtered beside it.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
"Вероятно, это свеча в доме, - решила я. - Если так, мне ни за что до нее не добраться: она слишком далеко от меня; но будь она даже рядом, какой от этого был бы толк?'It may be a candle in a house,' I then conjectured; 'but if so, I can never reach it. It is much too far away: and were it within a yard of me, what would it avail?Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Свечи в углах пентаграммы были зажжены, хотя при дневном свете это не так-то просто было заметить.The candles at the corners of the pentagram were alight, although this was difficult to see in the daylight.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Если рассматривать ее саму по себе, это крайне сильная свеча.This is an extremely strong line when considered on its own merits.Моррис, Грегори Л. / Японские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйMorris, Gregory L. / Candlestick Charting ExplainedCandlestick Charting ExplainedMorris, Gregory L.© 1992, 1995, 2006 by Gregory L. MorrisЯпонские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйМоррис, Грегори Л.© Gregory L. Morris, 1995© Альпина Паблишер — перевод на русский язык, оформление, 2001
Свечи в бронзовых подсвечниках, укрепленных высоко на стене, горели ровным, тусклым пламенем в этой комнате, забывшей, что такое струя свежего воздуха.The candles that lighted that room of hers were placed in sconces on the wall. They were high from the ground, and they burnt with the steady dulness of artificial light in air that is seldom renewed.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Он как-то тихо угас, точно догоревшая свеча.He quietly went out like a candle that is burnt down.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В одном из окошек ставни были нарочно не заперты, и на подоконнике стояла свеча - видимо с целью служить маяком ожидаемому на сегодня позднему гостю.In one of the little windows the shutters were not yet closed, and there was a candle standing on the window-ledge, evidently as a signal to the late guest who was expected that night.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Затем возникают еще две короткие черные свечи, а появляющаяся далее белая свеча завершает построение модели «удержание на татами».Two more small black candlesticks followed with the white candlestick completing the mat-hold pattern.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
boujie
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru - 2.
Taper
Tradução adicionada por Serge Kolpa - 3.
quarion
Tradução adicionada por Artem LebedPrata en-ru - 4.
candle
Tradução adicionada por Pavel T - 5.
a candle
Tradução adicionada por Гусейн Замахшариев
Frases
восковая свеча
bougie
международная свеча
candle
фут-свеча
candle-foot
свеча-час
candle-hour
маканая свеча
dip
электрическая свеча
electrical candle
четырехтрубная свеча
fourble
зажигательная свеча
fuse lighter
свеча доменной печи
gas bleeder
свеча для сжигания газа
gas flare
запальная свеча
glow plug
свеча подогрева
glow plug
запальная свеча
heating plug
свеча Гефнера
Hefner candle
запальная свеча
ignition plug
Formas de palavra
свеча
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | свеча | свечи |
Родительный | свечи | свечей, *свеч |
Дательный | свече | свечам |
Винительный | свечу | свечи |
Творительный | свечой, свечою | свечами |
Предложный | свече | свечах |