about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

сад

м.р.

garden

Biology (Ru-En)

сад

garden

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Наша задача — превращение Чувашии в Республику-Сад
Our objective is to convert Chuvash Republic into a Garden
© eer.ru 2004 - 2008
Спускалась ночь. Сад превращался в громадную темную гробницу.
Night was fast falling, and the garden was but a huge bier of shadows.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"Сад... фонтан... - подумал я.
'The garden ... the fountain,' I mused....
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Сад, конечно, несколько запущен, – сказала мисс Марпл с тем же отсутствующим видом.
The garden is not looking at all as it should," said Miss. Marple, but still speaking absent-mindedly.
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
Сад, где я еще не бывал.
“A garden I’d not yet entered.
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Сад был величиной с десятину или немногим более, но обсажен деревьями лишь кругом, вдоль по всем четырем заборам, -- яблонями, кленом, липой, березой.
The garden was about three acres in extent, and planted with trees only along the fence at the four sides. There were apple-trees, maples, limes and birch-trees.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Сад оканчивался небольшим светлым прудом с каймой из высокого красноватого тростника.
At the end of the garden was a small clear pool bordered with high reddish rushes.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Сад был для него слишком огромным, слишком сложным, слишком могучим.
It was all too vast, too complex, too overpowering.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Сад – мой, я его тебе отдам.
The garden's mine, and I will give it to you.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Было около семи часов. Сад был пуст; что-то мрачное заволокло на мгновение заходящее солнце.
It was about seven o'clock, and the place was empty.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Правда ли, что маркиз де-Сад мог бы у вас поучиться?
Is it true that you could give lessons to the Marquis de Sade?
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Сад – это наша любовь.
Oh! the garden is our love!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Да, это совсем не Райский Сад.
Definitely not a garden spot.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Сад был маленький, но хозяйский домишко всё-таки стоял от них не менее, как шагах в пятидесяти.
The garden was small, but the house was at least fifty paces away.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Сад, спускавшийся к дороге, с домом в глубине, зеленая ограда, лавровый кустарник - все свидетельствовало о приближении к цели путешествия.
The garden sloping to the road, the house standing in it, the green pales, and the laurel hedge, everything declared they were arriving.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Nome

  1. 1.

    Garden

    Tradução adicionada por Olya Goriunova
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    garten

    Tradução adicionada por בוכה הקיר
    1
  2. 2.

    a garden

    Tradução adicionada por Николай Загребин
    0
  3. 3.

    dergarten

    Tradução adicionada por Валерий Коротоношко
    Ouro en-ru
    0
  4. 4.

    garden; flower garden

    Tradução adicionada por Khurshed Jamshedov
    0
  5. 5.

    orchard (плантация), garden (сад у дома)

    Tradução adicionada por Pavel Kunik
    0
  6. 6.

    garden

    Tradução adicionada por Александр Здановский
    0

Frases

Нови-Сад
Novi Sad
ботанический сад
botanical garden
зимний сад
conservatory
детский сад
day-care centre
райский сад
Eden
обрабатывать сад
garden
город-сад
garden city
парк или сад
gdn
детский сад
infant school
детский сад
K
детский сад
kindergarten
ребенок, посещающий детский сад
kindergartener
ребенок, посещающий детский сад
kindergartner
детский сад
nursery
детский сад
nursery school

Formas de palavra

сад

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсадсады
Родительныйсадасадов
Дательныйсадусадам
Винительныйсадсады
Творительныйсадомсадами
Предложныйсадесадах