sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
Может быть, у него не хватило времени посчитать, что может противопоставить Высшему вампиру необученный маг пятого уровня.Perhaps he didn’t have enough time to calculate what kind of opposition an untrained fifth-level magician could offer against a Higher Vampire.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Мне не хотелось быть вероломным или обманщиком, которым он мог посчитать меня за то, что я не сообщил ему этого раньше, но все равно я должен был сказать ему то, что знал, не только ради его безопасности, но и ради моей собственной.I didn't want to sound like a dunce or a withholder of crucial information, but I had to tell him, for my sake as well as his own, when I realized what her statements implied.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Поскольку медь является стандартизированным, широко распространенным биржевым товаром, мы можем посчитать доходность содержания запаса меди и вычислить бету для меди.Because copper is a standardized, widely traded commodity, it is possible to calculate rates of return from holding copper and to calculate a beta for copper.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Также я попросил бы следствие, если бы они мне взялись разъяснять, посчитать последствия такой следственно-прокурорской экономики.I would likewise ask the investigators, if they would undertake to clarify to me, to calculate the consequences of such "investigative-prosecutorial economics".© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
— Посчитай, Ференцо. — Иона мрачно взглянул на полицейского."Do the math, Fierenzo," Jonah said darkly, looking back at the detective.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Преподаватели могут посчитать целесообразным проведение во время организуемых ими церемоний и/или других мемориальных мероприятий минуты молчания.Educators may consider adding a moment of silence within the framework of their commemoration ceremonies and/or activities.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 6/22/2007
Если посчитать, какую долю от его состояния составляет эта сумма, получится пшик.If you work it out as a fraction of his wealth it's… well, it's laughable, isn't it?Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Я невероятно удивлен предположением, что кто-то мог посчитать тебя свихнувшейся, хотя и сам в последнее время испытываю идентичные проблемы.I was too amazed by the idea of anyone thinking you could possibly be prematurely senile, I guess, even though I’ve been having my own sensory problems lately.”Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Например, инженер может посчитать необходимым установить новую точку доступа там, где необходимо создать новую зону действия сети.For example, engineers might find the need to install an additional access point in an area where new coverage is necessary.Гейер, Джим / Беспроводные сети. Первый шагGeier, Jim / Wireless Networks first-stepWireless Networks first-stepGeier, Jim© 2005 Cisco Systems, Inc.Беспроводные сети. Первый шагГейер, Джим© Издательский дом "Вильямс", 2005© Cisco Systems, Inc., 2005
В этих обстоятельствах он мог посчитать процедуру принятия решения несправедливой и вступить в борьбу или безоговорочно присоединиться к мнению большинства.Under these circumstances, he could have regarded the procedure as unjust and put up a fight, or he could have accepted the majority decision with good grace.Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, Карен
– Посчитает, что ты мой родственник – сын или племянник, и решит, что я растрогаюсь и сбавлю цену."He'll think that you're some relation of mine - a son or a nephew perhaps - and he'll think to gain advantage over me by flattering you."Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Судья посчитал, что значительная часть арестов, производившихся указанным комиссаром, носила незаконный характер и имелись явные основания для возбуждения против него дела.The justice of the peace had ruled that a large number of the arrests made by the police chief were illegal and had begun proceedings against him.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
– Я посчитал бы это любезностью с твоей стороны, если бы ты держал меня в курсе."I'd deem it a favor if you'd keep me advised."Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Тогда второе тело посчитали бы принадлежащим проститутке и наркоманке Люсиль Джоунз.Then if the second body surfaced, it would in fact be that of prostitute and drug user Lucille Jones.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Меньшее количество людей (18%) посчитали эту проблему маловажной и только 2% сочли ее несущественной.Fewer persons believed AIDS was only somewhat of a problem (18%) or felt it was not a significant problem (2%).
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
do the figures
Tradução adicionada por Anastasia Boyko
Frases
посчитанный дважды
twice-told
Formas de palavra
посчитать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | посчитать |
Будущее время | |
---|---|
я посчитаю | мы посчитаем |
ты посчитаешь | вы посчитаете |
он, она, оно посчитает | они посчитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он посчитал | мы, вы, они посчитали |
я, ты, она посчитала | |
оно посчитало |
Причастие прош. вр. | посчитавший |
Страд. прич. прош. вр. | посчитанный |
Деепричастие прош. вр. | посчитав, *посчитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | посчитай | посчитайте |
Побудительное накл. | посчитаемте |