about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

позволять

(что-л.) несовер. - позволять; совер. - позволить

allow (to), permit (to)

Law (Ru-En)

позволять

admit, allow, permit, suffer

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Позвольте мне умереть, не крича от ужаса, в руках этого чудовища».
May I not die screaming in the arms of yonder monstrosity.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Позвольте представить вам мистера Холмса, — сказал ему Грегсон.
“May I introduce you to Mr. Sherlock Holmes?” he said to the cabman.
Конан Дойль, Артур / Алое кольцоConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Red Circle
The Adventure of the Red Circle
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Алое кольцо
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Э. Бер
Позвольте принести вам свежего чая, – предложил Питер.
“Let me get you a fresh cup of tea,” he suggested.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Позвольте вам сказать, что, хоть вы здесь и судья, вы не всемогущи!
Let me tell you that although you are the magistrate here, you are not omnipotent!
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Пожалуйста, снова выдохнула она ему в ухо, справившись с брюками. Позволь мне коснуться тебя там, внизу.
"Please," she breathed in his ear again as she finally got his trousers undone, "let me hold you down there?
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Это программное обеспечение будет позволять детально учитывать характеристики продуктов и проверять согласованность величин, относящихся к конкретным областям.
It will provide for detailed specification of product characteristics and permit the checking of consistency of values in specific fields.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Позвольте справиться, дома ли.
"Allow me to inquire whether she is at home....
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Позвольте вам напомнить, благородный тан, — сказал он, — что когда мы с вами в последний раз расставались, вы обещали за те услуги, которые мне удалось оказать вам, сделать мне подарок.
“I crave to remind you, noble Thane,” he said, that when we last parted, you promised, for the service I had the fortune to render you, to grant me a boon.”
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
- Позвольте мне тетрадку: проставить баллы.
"Allow me the register. I will write my remarks."
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Позволь мне поговорить с ней.
Let me go up and talk to her.”
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Позвольте пройти-с...
Allow me to pass."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Позвольте, видите...
"Excuse me, you see...
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Позвольте мне как представителю нейтральной державы временно изъять платок, чтобы вы не разорвали его на части.
Permit me, as the representative of a neutral power, to take temporary possession of the shawl, so that you do not tear it to pieces.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Позвольте: вас в детстве секли?
Allow me to ask you, were you ever thrashed in your childhood?"
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Позвольте мне коротко объяснить функции дыхания.
Let us examine very closely the function of breathing.
Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of Fasting
The Miracle Of Fasting
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia
© by Health Science
Чудо голодания
Брэгг, Поль
© Издательство "Наука", 1990 г.

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    to let

    Tradução adicionada por Unvergesslich
    0
  2. 2.

    permettre

    Tradução adicionada por Диана Заббарова
    0
  3. 3.

    let

    Tradução adicionada por Сарина Акимова
    0
  4. 4.

    enable

    Tradução adicionada por Hayden ✨
    0
  5. 5.

    beteem

    Tradução adicionada por elvirakem@mail.ru
    0
  6. 6.

    Afford

    Tradução adicionada por Аида Ляува
    0
  7. 7.

    allow

    Tradução adicionada por Настя Романова
    0
  8. 8.

    let

    Tradução adicionada por Дима Лещик
    0

Frases

позволять себе
afford
не позволять
disallow
не позволять
fain
не позволять
forbid
не позволять
keep out
позволять идти своим чередом
let things rip
позволять себе лишнее
overindulge
позволять вернуться
take back
позволять себе удовольствие
indulge
позволять осуществлять выплаты до окончания вахты
enable paying before the rotation
не позволять
not to afford
Позвольте представить
Let me introduce
рента, которую необходимо выплатить за владение участком земли, имеющим большую ценность по сравнению с остальными из-за близости к центрам торговли, что позволяет получать дополнительные прибыли
accommodation rent
позволить себе
afford
позволить вставать
allow up

Formas de palavra

позволить

глагол, переходный
Инфинитивпозволить
Будущее время
я позволюмы позволим
ты позволишьвы позволите
он, она, оно позволитони позволят
Прошедшее время
я, ты, он позволилмы, вы, они позволили
я, ты, она позволила
оно позволило
Действит. причастие прош. вр.позволивший
Страдат. причастие прош. вр.позволенный
Деепричастие прош. вр.позволив, *позволивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.позвольпозвольте
Побудительное накл.позволимте
Инфинитивпозволять
Настоящее время
я позволяюмы позволяем
ты позволяешьвы позволяете
он, она, оно позволяетони позволяют
Прошедшее время
я, ты, он позволялмы, вы, они позволяли
я, ты, она позволяла
оно позволяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепозволяющийпозволявший
Страдат. причастиепозволяемый
Деепричастиепозволяя (не) позволяв, *позволявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.позволяйпозволяйте
Инфинитивпозволяться
Настоящее время
я позволяюсьмы позволяемся
ты позволяешьсявы позволяетесь
он, она, оно позволяетсяони позволяются
Прошедшее время
я, ты, он позволялсямы, вы, они позволялись
я, ты, она позволялась
оно позволялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепозволяющийсяпозволявшийся
Деепричастиепозволяясь (не) позволявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.позволяйсяпозволяйтесь