about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

повернуться

несовер. - поворачиваться; совер. - повернуться, поворотиться

turn; swing (круто); change

AmericanEnglish (Ru-En)

повернуться

сов

turn

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Повернуться и бежать? Еще опаснее.
To turn and run would be even more dangerous.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Грей сделал несколько глубоких вдохов, закрутил регулятор и, отстегнув шланг от маски, повесил баллоны на выступ скалы. Повернувшись лицом к отверстию, он подумал, что внутри, пожалуй, будет тесновато.
Gray settled his tank to a shelf of rock. He took a deep breath, unhooked the regulator hose from his mask, then turned to face the tunnel. It would be snug.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Поворачивайся, Смердяков!
Make haste, Smerdyakov!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Повернув голову, Повелитель Тьмы увидел потрясенного, но целого и невредимого Люка, который медленно полз к своему лазерному мечу.
His eyes refocused, to see a shaken but otherwise unharmed Luke crawling slowly toward his lightsaber.
Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
Поворачивал направо или налево практически синхронно с ретривером, старался держаться к нему поближе, хотя и возникала мысль, что собака, будь у нее чувство юмора, могла пробежать впритирку с деревом, и тогда я впечатал бы физиономию в жесткую кору.
I broke left and right each time that he did, keeping him close, though it occurred to me that if he was a dog with a sense of humor, he would race past a tree with no room to spare and leave me with my face embedded in bark.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
И она никогда не могла повернуться спиной к какой-нибудь одной из этих стран.
A tempestuous and passionate nature would not allow her to abandon either one.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Повернувшись, Кейт увидела лицо Филдинга. Фотокарточка, явно взятая из его личного дела, занимала весь экран.
Kate turned and saw Fielding's face, obviously a personnel file photo, on the screen.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Повернувшись к выходу, он в последний раз посмотрел на Мо'амбу. Старик буравил его напряженным взглядом.
As they turned to leave, he stared back at Mo'amba, the old man's eyes drilling him.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Повернувшись к Виттории, изучавшей содержимое соседнего хранилища, Лэнгдон сказал:
As he read the names again, he felt a sudden uneasiness. Here are the scientists . . . but where is Galileo? He turned to Vittoria, who was checking the contents of a nearby vault.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Баба вздрогнула, хотела было повернуться, да поскользнулась и тяжко шлепнулась наземь.
The woman started, and tried to turn round, but slipped down and flopped heavily on to a dung-heap.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
И Хай-нань отрубил свою руку, подал её Бодхидхарме и сказал: «Повернись, иначе я отрежу себе голову — как еще я могу показать знак?»
And Hui Nang cut his hand off, gave it to Bodhidharma and said, 'You turn around otherwise I will cut off my head - what else can I show as a sign?'
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Повернув головы в этом направлении, Вигор и Рейчел увидели третьего мужчину – совсем еще молодого, сидящего на полу со связанными руками и ногами, с кляпом во рту и раздетого до трусов.
On the floor, tied hand and foot, was a young man, stripped to boxer shorts, gagged.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Совершив несколько несложных действий, вы сможете заставить удачу вновь повернуться к вам лицом.
With a few simple steps, you can make what seems like a tragedy into something positive.
© The Well, 2009
(Поверните диск вверх.)
(Turn the dial upward.)
© 2003 Sony Corporation
© 2003 Sony Corporation
Повернувшись, Ребус кивнул Шивон, и та вновь устремилась вверх по лестнице.
Rebus turned his head, nodding to Siobhan, who retreated back up the staircase.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Verbo

  1. 1.

    turn around

    Tradução adicionada por Rasim Ayupov
    3

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    turn within

    Tradução adicionada por Yura Kor'evikov
    0
  2. 2.

    turn up

    Tradução adicionada por Olga Kutyreva
    0

Frases

повернуться кругом
about-turn
заставить повернуться
face
повернуться боком
profile
повернуться в профиль
profile
повернуться кругом
turn about
бесцеремонно повернуться к кому-л. спиной
turn on one's heels
круто повернуться
turn on one's heels
повернуть на 180 градусов
about-turn
повернутый анфас
affronted
направленный или повернутый назад
backward
повернуть лодку или корабль обратно
bring about
повернуть корабль боком к волнам
broach to
внезапно повернуть назад
break back
"повернутое" изображение
comic-strip oriented image
повернутое изображение
comic-strip oriented image

Formas de palavra

повернуть

глагол, переходный
Инфинитивповернуть
Будущее время
я повернумы повернём
ты повернёшьвы повернёте
он, она, оно повернётони повернут
Прошедшее время
я, ты, он повернулмы, вы, они повернули
я, ты, она повернула
оно повернуло
Действит. причастие прош. вр.повернувший
Страдат. причастие прош. вр.повернутый, повёрнутый
Деепричастие прош. вр.повернув, *повернувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверниповерните
Побудительное накл.повернёмте
Инфинитивповернуться
Будущее время
я повернусьмы повернёмся
ты повернёшьсявы повернётесь
он, она, оно повернётсяони повернутся
Прошедшее время
я, ты, он повернулсямы, вы, они повернулись
я, ты, она повернулась
оно повернулось
Причастие прош. вр.повернувшийся
Деепричастие прош. вр.повернувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.повернисьповернитесь
Побудительное накл.повернёмтесь
Инфинитивповорачивать, *повёртывать
Настоящее время
я поворачиваю, *повёртываюмы поворачиваем, *повёртываем
ты поворачиваешь, *повёртываешьвы поворачиваете, *повёртываете
он, она, оно поворачивает, *повёртываетони поворачивают, *повёртывают
Прошедшее время
я, ты, он поворачивал, *повёртывалмы, вы, они поворачивали, *повёртывали
я, ты, она поворачивала, *повёртывала
оно поворачивало, *повёртывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеповорачивающий, *повёртывающийповорачивавший, *повёртывавший
Страдат. причастиеповорачиваемый, *повёртываемый
Деепричастиеповорачивая, *повёртывая (не) поворачивав, *поворачивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поворачивай, *повёртывайповорачивайте, *повёртывайте
Инфинитивповорачиваться, *повёртываться
Настоящее время
я поворачиваюсь, *повёртываюсьмы поворачиваемся, *повёртываемся
ты поворачиваешься, *повёртываешьсявы поворачиваетесь, *повёртываетесь
он, она, оно поворачивается, *повёртываетсяони поворачиваются, *повёртываются
Прошедшее время
я, ты, он поворачивался, *повёртывалсямы, вы, они поворачивались, *повёртывались
я, ты, она поворачивалась, *повёртывалась
оно поворачивалось, *повёртывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеповорачивающийся, *повёртывающийсяповорачивавшийся, *повёртывавшийся
Деепричастиеповорачиваясь, *повёртываясь (не) поворачивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поворачивайся, *повёртывайсяповорачивайтесь, *повёртывайтесь