sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
минуть
совер.; без доп.
(пройти)
pass
(кому-л.) (исполниться - о возрасте || of age)
Exemplos de textos
Минут через 10 солдатики поосмелились и поразговорились.After the lapse of about ten minutes, the soldiers began to change about and to converse together.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Она отворила дверь и вышла. Минут через пять я тоже поднялся по лестнице на улицу - хотел убедиться, поймала она такси или нет.She opened the door and went out Five minutes later, I went up the stairs to the street I was worried she'd had trouble flagging down a cab.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Минут через пять дверь в залу отперлась изнутри посредством того же мальчика, и он провел меня в опрятную, но небогатую гостиную, в которую вслед за мною вошла Сонечка.After five minutes, however, the door leading into the salon was opened by the page boy, who then conducted me into a neat, but not richly furnished, drawing-room, where presently I was joined by Sonetchka.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Минуло три ужасных года, пока, вопреки гнету мощных заклинаний, ему не удалось скопить достаточно силы, чтобы вернуть душу своему надсмотрщику-зиду. Это самые трудные из всех целительных чар.BUT OVER THE PERIOD OF THREE TERRIBLE YEARS, EVEN CONSTRAINED AS HE WAS WITH FORMIDABLE ENCHANTMENTS, HE HAD HOARDED POWER ENOUGH TO RESTORE THE SOUL OF HIS ZHID INTERROGATOR-THE MOST DIFFICULT OF ALL HEALING ENCHANTMENTS.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Если не считать Мину и детей, меня тошнит от жизни.Save for Mina and my children, I am sick of my life.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Минуты две было тихо, точно обоз уснул, и только слышалось, как вдали мало-помалу замирало лязганье ведра, привязанного к задку брички.For two minutes there was silence, as though the waggons were asleep and there was no sound except the clanking of the pails tied on at the back of the chaise as it slowly died away in the distance.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Минуты две продолжалось молчание.Silence lasted for two minutes.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Минут на пять просыпался, просил снести братии его благословение, а у братии просил о нем ночных молитв.He waked up for five minutes, sent his blessing to the brothers, and begged their prayers for him at night.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Минуты нет покоя.There's not a minute of peace.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Минуло добрых пять лет с той поры, как в последний раз в Эмондовом Лугу появлялся настоящий чужак, да и тот пытался скрыться от какой-то неприятности, приключившейся с ним в Байрлоне, а от какой - никто в деревне не понял.It was a good five years since the last time a real stranger appeared in Emonds Field, and he had been trying to hide from some sort of trouble up in Baerlon that nobody in the village understood.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Минут, что ли, десять просовещались, самое большее - четверть часа.They were only away a matter of minutes, perhaps a quarter of an hour.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Минуты две он испытывал стыд и ребячливое желание удрать домой, но потом сказал себе: «Да я и не старался!But after two minutes of shamed and childish longing to sneak home he was snorting, "Certainly I wasn't trying to get chummy with her!Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
И пошла вперед, ожидая, когда же ее нагонит повозка. Минуты ползли медленно.The minutes dragged as she walked, waiting for the wagon to catch her.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
24 сентября 1994 года сотрудники НГП арестовали в поселке Гуарненсия, Санта-Ана, Хуана Карлоса Мину за "хулиганское поведение в нетрезвом состоянии".Juan Carlos Mina was arrested on 24 September 1994 by PNC members in the hamlet of Guarnencia, Santa Ana, for allegedly being "drunk and disorderly".© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Минутой раньше такой удар с легкостью выбил бы клинок у него из рук. Но теперь он на мгновение удержал выпад противника, а затем с криком выбросил руку вперед, выбил Горста из равновесия и неожиданно перешел в атаку.A moment before, it might easily have sent the thing flying from his hand. Now he held it there for an instant, then flung it away with a cry, pushing his opponent off balance and jumping forward, suddenly on the attack.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
blowjobs
Tradução adicionada por AGo * - 2.
fellation
Tradução adicionada por Василий Чапаев - 3.
giving head
Tradução adicionada por Fluorescent Hallucinogen - 4.
blowjob
Tradução adicionada por Fluorescent Hallucinogen
Frases
делать минет
fellate
делать минет
give head
минута - секунда - кадр
AMIN-ASEC-AFRAME
ампер-минута
ampere-minute
угловая минута
angular minute
тарифные минуты
charged minutes
рекламная минута
commercial minute
делать хорошую мину при плохой игре
crack hardy
минуты перед смертью
deathbed
обезвредить мину
disarm a mine
проигрыш в последние минуты игры или с минимальным преимуществом соперника
heartbreaker
тарифная плата за первые три минуты разговора
initial charge deposit
световая минута
light-minute
человеко-минута
manit
знак минуты
minute mark
Formas de palavra
минуть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | минуть |
Будущее время | |
---|---|
я *мину | мы минем |
ты минешь | вы минете |
он, она, оно минет | они минут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он минул | мы, вы, они минули |
я, ты, она минула | |
оно минуло |
Причастие прош. вр. | минувший |
Страд. прич. прош. вр. | *минутый |
Деепричастие прош. вр. | минув, *минувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | минь | миньте |
Побудительное накл. | минемте |
минет
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | минет | минеты |
Родительный | минета | минетов |
Дательный | минету | минетам |
Винительный | минет | минеты |
Творительный | минетом | минетами |
Предложный | минете | минетах |