sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Марсель
м.р.; геогр.
Marseilles
AmericanEnglish (Ru-En)
Марсель
(город во Франции) Marseilles [[ma:r'selz]
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Марсель отворил дверь, я вошел, и прежде всего мне бросились в глаза распущенные волосы матери на подушке — такого гаитянско-красного цвета, какого никогда не бывает в природе.Marcel opened the door and I went in to the shock of my mother's hair spread over the pillow, a Haitian red which had never existed in nature.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Марсель чинно стоял у кровати, одетый во все черное, и слезы скатывались по его лицу, словно вода с черной крыши во время ливня.Marcel stood by the bed, dressed correctly in black, and his face dripped with tears like a black roof in storm.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Д-р Жан-Марсель Гийом изучает чертежи на строительной площадке Французско-Вьетнамской больницы, которую МФК помогла финансировать в этом году.Dr. Jean-Marcel Guillom reviews plans at the construction site of the Franco-Vietnamese Hospital, which IFC helped finance this year.© 2010 IFChttp://www.ifc.org 25.01.2011© 2010 IFChttp://www.ifc.org 25.01.2011
Он был корсиканец, но любил Марсель, а Марселю предпочитал свой стул на тротуаре у входа в бар на улице Гамбетты.He was a Corsican, but he preferred Marseilles, and to Marseilles he preferred any day his seat on the pavement in the rue Gambetta.Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Накануне Герберт уехал по делам в Марсель.Business had taken Herbert on a journey to Marseilles.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Следует отметить, что большая часть плавания может проходить в международных водах, например из Гавра в Марсель.Note that an extensive part of the voyage may take place in international waters, for example Le Havre to Marseilles.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 15.12.2010© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 15.12.2010
Дескать, он — подмастерье дубильщика из Ниццы и идет в Марсель.He was a journeyman tanner from Nice, he said, on his way to Marseille.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Незадолго до его смерти от пристани, где он работал, отвалил пароход с грузом пшеницы, курсом на Марсель.Before he died, from his dock a ship with a cargo of wheat steamed off to Marseilles.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Через пять минут «Стромболи» полным ходом рванул курсом на Марсель.Five minutes later, the Stromboli was speeding toward Marseilles.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Место действия: Руссильон, Париж, Флоренция, Марсель.SCENE: Rousillon; Paris; Florence; MarseillesШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
– Когда мы прибудем в Марсель? – спросил Роберт проходившего мимо капитана Симпсона.As Captain Simpson walked by, Robert asked, “What is our ETA to Marseilles?”Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
И через два дня сел на пароход, идущий в Марсель.Two days later I took the boat for Marseilles.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
– Он все еще держит курс на Марсель? – спросил Пейнтер.“Still headed into Marseilles?” Painter asked.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Когда он разорял это сооружение, утомившись его мишурным блеском, перед ним вставало яркое видение Марселя, залитая солнцем садовая ограда и Мерседес.When he had broken up this scenery, weary of its tinsel, there would come to his mind the bright picture of Marseille, of sunny trellises, and of Mercedes.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Что государь в Марселе.His Grace is at Marseilles, to which placeШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
грот-марсель
main topsail
Formas de palavra
Марсель
существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Марсель | Марсели |
Родительный | Марселя | Марселей |
Дательный | Марселю | Марселям |
Винительный | Марселя | Марселей |
Творительный | Марселем | Марселями |
Предложный | Марселе | Марселях |
марсель
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | марсель | марсели, марселя |
Родительный | марселя | марселей |
Дательный | марселю | марселям |
Винительный | марсель | марсели, марселя |
Творительный | марселем | марселями |
Предложный | марселе | марселях |
Марсель
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное, название города
Ед. ч. | |
Именительный | Марсель |
Родительный | Марселя |
Дательный | Марселю |
Винительный | Марсель |
Творительный | Марселем |
Предложный | Марселе |