sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
Exemplos de textos
Ну, вспыхнет, как заря, а я целую поминутно; мамаша-то, разумеется, внушает, что это, дескать, твой муж и что это так требуется, одним словом, малина!Well, she flushes like a sunset and I kiss her every minute.Her mamma of course impresses on her that this is her husband and that this must be so.It's simply delicious!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Одни ели малину, другие, кому уже надоела малина, бродили по грядам клубники или рылись в сахарном горошке.Some were eating raspberries; others, tired of eating raspberries, were strolling about the strawberry beds or foraging among the sugar-peas.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Заберешься, бывало, в яблочный сад, в самую середину высокой заросшей, густой малины.Let any one go into an orchard, and dive into the midst of a tall, thick, sprouting raspberry bed.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Проделав это, обе сестры взялись под руки и молча пошли к малине.Having done this, the two sisters linked arms and walked in silence to the raspberries.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Чтобы жизнь малиной не казалась.You can ruin their lives!Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
По замыслу Аллаха, этот мир должен быть подобен тающей во рту малине. А люди вроде тебя из-за своей алчности превратили его в мочу, соприкасающуюся с кожей.They say that according to Allah's original idea this world should be like a sweet raspberry that melts in your mouth, but people like you with their avarice have turned it into piss coming into contact with skin.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
-- Малину, друг мой, она возьмет в лавочке."She'll get it at the shop, my dear.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
В нескольких шагах от меня - на поляне, между кустами зеленой малины, стояла высокая стройная девушка в полосатом розовом платье и с белым платочком на голове;A few paces from me on the grass between the green raspberry bushes stood a tall slender girl in a striped pink dress, with a white kerchief on her head;Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
-- А где она тебе малины возьмет? -- спросила Настасья, держа на растопыренных пяти пальцах блюдечко и процеживая в себя чай "через сахар"."And where is she to get raspberries for you?" asked Nastasya, balancing a saucer on her five outspread fingers and sipping tea through a lump of sugar.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Лизните красное, и вы попробуете малину.Lick the red one and you taste raspberry.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Над головой - яркое горячее небо, кругом - бледно-зеленая колючая зелень кустов малины, перемешанных с сорною зарослью.Above will be seen the clear, glowing sky, and, all around, the pale-green, prickly stems of raspberry trees where they grow mingled together in a tangle of profusion.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
А этого брат твой Иван и ждет, тут он и в малине: и Катерину Ивановну приобретет, по которой сохнет, да и шестьдесят ее тысяч приданого тяпнет.It would suit him down to the ground. He'll carry off Katerina Ivanovna, for whom he is languishing, and pocket her dowry of sixty thousand.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Она остановилась около полковника Букреева, который ел малину и тоже принимал участие в разговоре.She stopped near Colonel Bukryeev, who was eating raspberries and also taking part in the conversation.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Были и гряды с малиной, крыжовником, смородиной. тоже всё около заборов; грядки с овощами близ самого дома, заведенные впрочем недавно.There were also plantations of raspberries and currants and gooseberries laid out along the sides; a kitchen garden had been planted lately near the house.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Степан Трофимович всё время припадка был в полузабытьи; иногда как бы мерещилось ему, что ставят самовар, что его чем-то поят (малиной), греют ему чем-то живот, грудь.Stepan Trofimovitch was half unconscious all through the attack; at times he had a vision of the samovar being set, of some one giving him something to drink (raspberry tea), and putting something warm to his stomach and his chest.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Nome
- 1.
Raspberry
Tradução adicionada por Евгений Горбенко
Frases
малина американская красная
American red raspberry
"Золотая малина"
Golden Raspberry Award
"Золотая малина"
Razzie
"малина"
thieves' kitchen
малина душистая
thimble-berry
ежевикообразная малина
blackcap raspberry
желтая малина
golden evergreen raspberry
ремонтантная малина
perpetual raspberry
североамериканская малина
thimbleberry
малина лесная
European raspberry
малина обыкновенная
European raspberry
малина корейская
Korean raspberry
ремонтантная малина
everbearing raspberry
малина мелкоцветковая
salmonberry
малина нутканская
thimbleberry
Formas de palavra
Малин
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Малин | Малина | Малины |
Родительный | Малина | Малиной | Малиных |
Дательный | Малину | Малиной | Малиным |
Винительный | Малина | Малину | Малиных |
Творительный | Малиным | Малиной | Малиными |
Предложный | Малине | Малиной | Малиных |
малина
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | малина | малины |
Родительный | малины | малин |
Дательный | малине | малинам |
Винительный | малину | малины |
Творительный | малиной, малиною | малинами |
Предложный | малине | малинах |