sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
играть
(что-л.) несовер. - играть; совер. - сыграть
play; act, perform (об актере тж. || also of an actor)
только несовер.
sparkle (переливаться); play (о румянце || of blush)
только несовер. (чем-л.; с чем-л.)
(относиться несерьезно) toy (with), trifle (with)
Law (Ru-En)
играть
play
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Играл расстроенный сиплый органчик, пахло засаленными салфетками; мы уселись в углу.A loud barrel-organ was playing out of tune, there was a smell of dirty dinner napkins; we sat down in a corner.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Играл на бирже, работал над этим изобретением и ждал.Well, I played the market and built all this and I've waited.Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
Играл в баскет с мальчишками в переулке. —I played ball with some kids down the alley.”Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Играл на бережку, и мать тут же была, сено сгребала; вдруг слышит, словно кто пузыри по воде пускает, – глядь, а только уж одна Васина шапонька по воде плывет.He was playing on the bank, and his mother was there haymaking; suddenly she hears, as though some one was blowing bubbles through the water, and behold! there was only Vasya's little cap to be seen swimming on the water.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Играл он божественно.For he played divinely.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
- Играл, - сказал Рогожин после некоторого молчания."Yes, I played with her," said Rogojin, after a short silence.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Играл джазовый ансамбль.The band played.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Я ИГРАЛ НА СЦЕНЕ С АЛАНОМ ФРИДОМ!I ROCKED AT THE HOP WITH ALAN FREED!Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Играла Венера красноватая, а от голубой луны фонаря временами поблескивала на груди человека ответная звезда.The reddish star in the sky shone, twinkling, and in response to the rays of the blue, moon-like station lamp a star on the man's chest occasionally flashed.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Он бы играл и еще, но адъютант с строгим лицом положил своими белыми чистыми руками карты и стал считать меловую колонну записей Бутлера.He would have gone on playing, but the aide-de-camp put down the cards with his clean white hands and began totting up the column of chalk entries under Butler's name.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Хотя в обществе знакомых Володи я играл роль, оскорблявшую мое самолюбие, я любил сидеть в его комнате, когда у него бывали гости, и молча наблюдать все, что там делалось.Although, when in the society of Woloda's friends, I had to play a part that hurt my pride, I liked sitting in his room when he had visitors, and silently watching all they did.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Клянусь богом, если б я играл на рояле или на сцене и нравился этим болванам, я бы считал это личным оскорблением.I swear to God, if I were a piano player or an actor or something and all those dopes thought I was terrific, I'd hate it.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Говорили также о своих проблемах и медицинские работники.Играя со своей пациенткой Настей, Светлана Комар одновременно знакомит слушателей со схемой лечения девочки.AIDS Center staff also shared some of the problems they commonly encounter when providing care and treatment to HIV-positive children.© World Health Organizationhttp://www.aidsknowledgehub.org/ 23.11.2007
Играть и шалить мне и Федору запрещалось; мы должны были ходить к утрене и к ранней обедне, целовать попам и монахам руки, читать дома акафисты.Play and childish mischief was forbidden us. We had to go to morning service and to early mass. When we met priests or monks we had to kiss their hands; at home we had to sing hymns.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Она вдруг стала дичиться всех, даже Увара Ивановича, который более чем когда-либо недоумевал и играл перстами.She suddenly began to feel shy of every one, even of Uvar Ivanovitch, who was flourishing his fingers in more perplexity than ever.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Verbo
- 1.
played
Tradução adicionada por R ZR
Categoria gramatical não definida
- 1.
played
Tradução adicionada por Юра Соложенко
Frases
Играть!
play on!
Играть!
Play on!
играть роль
act
играть роль
act a part
играть в мяч
ball
играть от борта
bank
играть активную роль в
be in
играть на повышение курса
be long of the market
играть на повышение курса ценных бумаг
be long of the securities
не играть никакой роли
be no object
играть главную роль
be the whole show
биржевой спекулянт, играющий на понижение
bear
играть на понижение
bear
играющий на понижение
bear
объединение спекулянтов, играющих на понижение
bear pool
Formas de palavra
играть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | играть |
Настоящее время | |
---|---|
я играю | мы играем |
ты играешь | вы играете |
он, она, оно играет | они играют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он играл | мы, вы, они играли |
я, ты, она играла | |
оно играло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | играющий | игравший |
Страдат. причастие | играемый | игранный |
Деепричастие | играя | (не) играв, *игравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | играй | играйте |
Инфинитив | играться |
Настоящее время | |
---|---|
я играюсь | мы играемся |
ты играешься | вы играетесь |
он, она, оно играется | они играются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он игрался | мы, вы, они игрались |
я, ты, она игралась | |
оно игралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | играющийся | игравшийся |
Деепричастие | играясь | (не) игравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | играйся | играйтесь |