sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
захватывающий
прил.; прич. от захватывать
keen; gripping, exciting, thrilling
Exemplos de textos
– Захватите сыр, – сказал я и вышел."Bring the cheese," I said and went out.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Захваченное мною копье оказалось плохим оружием: оно было слишком тонко и хрупко, слишком длинно и годилось только для метания.I knew the spear I had was no good for me. It was thin and flimsy, only effectual for a thrust, and too long for a quick recover.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- Захватывающе,- заметил Джекоб Уэлз, когда Фрона коротко набросала план действий и распределила между ними роли."Spectacular," Jacob Welse commented, when Frona had briefly outlined the course of action and assigned them their parts.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Захваченные спектаклем, друзья возбужденно смаковали малейшие детали: качество маскарадного костюма бога, невероятную длину прыжков, пиротехнические эффекты — и также прониклись благоговением, настолько великолепным оказалось зрелище.Amused and entertained by the spectacle, they judged with some acuteness the quality of the god’s costume, the jumping, and the fireworks, and were awed by the strangeness and power of the event.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
— Захватить майора Джонса.'By getting Major Jones somehow.'Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Захватываю самонужнейшие лекарства и отправляюсь.I snatch up the most necessary drugs, and set off.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Из окон башни открывался захватывающий вид: далеко внизу блестели воды Рейна, над ними размашисто изогнулись три аркады Гогенцоллерновского моста, тысячами огней сияли музей Людвига и голубые крылья Кёльнской филармонии.The city views opened around him: the Rhine River sparkled, spanned by the arched Hohenzollern Bridge; the Ludwig Museum was lit up brilliantly, as were the blue sails of the Cologne Musical Dome.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Захватывающая история.“A fascinating tale.”Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
После этого они заговорили, понизив голос, и я понял, что мне не следует им мешать. Захватив свою тяжелую дубинку, я вышел на тропинку, ведущую к пешеходному мостику, но тут мать неожиданно окликнула меня. Я вернулся.Now, seeing that I was not wanted, I took my cudgel and started down the bridle-path towards the common footbridge, when suddenly my mother called me back.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Захватив ведро с лопатой из ближайшего сарая, он все же решил задержаться у кухонной двери.He got a spade and pail from a nearby shed and then loitered near the kitchen door.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
— Захватят, капитан? — перебил Роб, широко раскрывая свои круглые глаза.'Took, Captain!' interposed Rob, with his round eyes wide open.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
— Захватив оружие и скот, — прибавил Стивен, указывая на титульный лист лежавшей перед Крэнли книги, где было напечатано: «Болезни рогатого скота».— With guns and cattle, added Stephen, pointing to the title page of Cranly's book on which was printed Diseases of the Ox .Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
"Захватил, дескать, пестик" -- и помните, как из этого одного пестика нам вывели целую психологию: почему-де он должен был принять этот пестик за оружие, схватить его как оружие, и проч. и проч.'He snatched up the pestle,' they say, and you will remember how a whole edifice of psychology was built on that pestle -- why he was bound to look at that pestle as a weapon, to snatch it up, and so on, and so on.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Захватил и еще кое-что себе на память, но о сем после.He took with him, too, some things for himself as remembrances, but of that later.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Захватив меню, она подвела нас к столику на четверых в самом центре зала.She led us to a table big enough for four in the center of the most crowded area of the dining floor.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Adjetivo
- 1.
breathtaking
Tradução adicionada por Вероника Водопьянова
Categoria gramatical não definida
- 1.
compelling
Tradução adicionada por Alexander Stradling - 2.
unputdownable
Tradução adicionada por Юрий
Frases
захватывающий замок
catch
захватывающий пересечение чего-л
cross-
захватывающий рассказ
gripping story
человек, захватывающий чью-л. землю обманным путем
land-grabber
человек, незаконно захватывающий землю
land-grabber
захватывающий фильм
suspenser
снова захватывающий
recapturing
захватывающий фильм
grabber
захватывающий процесс
breath-taking advances
захватывающий в вилку
bracketing
захватывающий роман
compelling novel
захватывающий дух
breathe-taking
незаконно захватывать
accroach
иск о возвращении незаконно захваченного имущества
action of detinue
быть захваченным, увлеченным
bear away
Formas de palavra
захватить
глагол, переходный
Инфинитив | захватить |
Будущее время | |
---|---|
я захвачу | мы захватим |
ты захватишь | вы захватите |
он, она, оно захватит | они захватят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он захватил | мы, вы, они захватили |
я, ты, она захватила | |
оно захватило |
Действит. причастие прош. вр. | захвативший |
Страдат. причастие прош. вр. | захваченный |
Деепричастие прош. вр. | захватив, *захвативши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | захвати | захватите |
Побудительное накл. | захватимте |
Инфинитив | захватывать |
Настоящее время | |
---|---|
я захватываю | мы захватываем |
ты захватываешь | вы захватываете |
он, она, оно захватывает | они захватывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он захватывал | мы, вы, они захватывали |
я, ты, она захватывала | |
оно захватывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | захватывающий | захватывавший |
Страдат. причастие | захватываемый | |
Деепричастие | захватывая | (не) захватывав, *захватывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | захватывай | захватывайте |
Инфинитив | захватываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *захватываюсь | мы *захватываемся |
ты *захватываешься | вы *захватываетесь |
он, она, оно захватывается | они захватываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он захватывался | мы, вы, они захватывались |
я, ты, она захватывалась | |
оно захватывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | захватывающийся | захватывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
захватать
глагол, переходный
Инфинитив | захватать |
Будущее время | |
---|---|
я захватаю | мы захватаем |
ты захватаешь | вы захватаете |
он, она, оно захватает | они захватают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он захватал | мы, вы, они захватали |
я, ты, она захватала | |
оно захватало |
Действит. причастие прош. вр. | захватавший |
Страдат. причастие прош. вр. | захватанный |
Деепричастие прош. вр. | захватав, *захватавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | захватай | захватайте |
Побудительное накл. | захватаемте |
Инфинитив | захватывать |
Настоящее время | |
---|---|
я захватываю | мы захватываем |
ты захватываешь | вы захватываете |
он, она, оно захватывает | они захватывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он захватывал | мы, вы, они захватывали |
я, ты, она захватывала | |
оно захватывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | захватывающий | захватывавший |
Страдат. причастие | захватываемый | |
Деепричастие | захватывая | (не) захватывав, *захватывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | захватывай | захватывайте |
Инфинитив | захватываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *захватываюсь | мы *захватываемся |
ты *захватываешься | вы *захватываетесь |
он, она, оно захватывается | они захватываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он захватывался | мы, вы, они захватывались |
я, ты, она захватывалась | |
оно захватывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | захватывающийся | захватывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
захватывающий
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | захватывающий | захватывающ |
Жен. род | захватывающая | захватывающа |
Ср. род | захватывающее | захватывающе |
Мн. ч. | захватывающие | захватывающи |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |