sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
Жалко было упустить такую минуту.It was a precious moment.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
- Жалко только, что вы не сказали этого раньше."It's only a pity that you never said this before.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
– Жалко вас провожать, – сказал Уилли."Well, sir, we'll be sorry to see you go," said Willie.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
– Жалко, обезболивающего мало.“I wish I could give you something for the pain ”Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
– Жалко, что он тогда ослеп."Too plenty bad about Dixie go blind like that.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
– Жалко, нельзя помыть руки, – пробормотал себе под нос док.“Wish I could scrub up,” Doc muttered to himself, obviously feeling underprepared.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Жалко, конечно, что мистер Ридли не мог придержать язык.Pity Mr. Ridley couldn't 'old 'is tongue.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Жалко ему было оставлять ее в таком состоянии, но он спешил.He was sorry to leave her in such a state of mind, but he was in haste.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Жалко его, правда?Sad about him, isn't it?'Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Жалко стало Литвинову этого бедного, желчного чудака.Litvinov felt sorry for the poor, embittered, eccentric creature.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Жалко только, что это будет не кровь.Her only regret was that it couldn't be blood.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Жалко только, что времени для этого недостаточно.I wish I had more time to skate.http://government.ru/ 05.08.2011http://government.ru/ 05.08.2011
"Жалко, этого не было, - шепотом сказал Тэдди, указывая на долговязого."Too bad that one wasn't with us," whispered Teddy, eyeing the companion.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
– Жалко, что я не Попрыгунья. Плохо для вашего расследования.“It’s too bad for your investigation that I’m not a skipper.”Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
- Жалко только, что мы не вместе будем." It's a pity, though, that we can't be together."Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
piteously
Tradução adicionada por sazonov.v.v.93@mail.ru
Frases
жалкое подобие
apology
жалкий человек
booger
казаться жалким
cut a poor figure
жалкие гроши
dab of money
влачить жалкое существование
exist
жалкое положение
forlornness
влачить жалкое существование
languish in poverty
влачить жалкое существование
lead a dog's life
влачить жалкое существование
linger
жалкая попытка
mockery
жалкий человек
object
жалкие оправдания
paltry excuses
жалкое подобие
parody
жалкие гроши
pittance
влачить жалкое
scuffle
Formas de palavra
жалко
наречие, качественное
Положительная степень | жалко |
Сравнительная степень | жалче, жальче |
Превосходная степень | жалчайше |
жалкий
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | жалкий | жалок |
Жен. род | жалкая | жалка |
Ср. род | жалкое | жалко |
Мн. ч. | жалкие | жалки |
Сравнит. ст. | жалче, *жальче |
Превосх. ст. | - |