about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

душа

ж.р.

  1. soul, heart, mind

  2. feeling, spirit, emotion

  3. перен. (вдохновитель, главное лицо || inspirer)

    (the) soul, moving spirit, inspiration

  4. перен. (то или иное свойство характера или человек с такими свойствами || some features of the character or a person with such features)

    spirit

  5. перен. (человек || person)

    soul

Psychology (Ru-En)

душа

ж.

soul, anima (pl. animae), psyche

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Ну, точнее, не он, а Душа в его теле.
Well, the soul inside him did.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Душа его загорелась он уже не думал о болезни.
His heart was fired, he no longer thought of his illness.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Душа ее раскрывалась, и что-то нежное, справедливое, хорошее не то вливалось в ее сердце, не то вырастало в нем.
Her soul expanded; and something tender, holy, and good seemed half sinking into her heart, half springing up within it.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Душа его была переполнена, но как-то смутно, и ни одно ощущение не выделялось слишком сказываясь, напротив одно вытесняло другое в каком-то тихом, ровном коловращении.
His soul was overflowing but with mingled feelings; no single sensation stood out distinctly; on the contrary, one drove out another in a slow, continual rotation.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– Это Душа, – тревожно зашептала женщина.
“That’s the soul,” the woman whispered anxiously to Doc.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Душа моя полна сочувствия и любви к ее несчастным родителям, чьи исстрадавшиеся сердца обливаются кровью. И, однако, нельзя упускать из виду, что в грехе повинны оба - не один мой сын.
And though my heart goes out in sympathy and love to the bleeding heart of her dear mother and father who have suffered so, still we must not fail to see that this sin was mutual and that the world should know and judge accordingly.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Душа ее стремилась к Богу, она просила его соединить ее с тою, кого она любила больше всего на свете, и твердо надеялась, что это будет скоро.
Her soul was in the presence of God, and she was asking Him soon to reunite her to her whom she had loved beyond all beings on this earth, and whom she steadfastly believed that she would very soon meet again.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Душа может оставлять тело не только когда человек умирает, но и когда он жив, хотя такое даже представить трудно. Или, может быть, такое отношение японцев к духам с древних времен укоренилось в сознании как нечто естественное, от природы.
The notion of the soul not just leaving the body at death but--assuming the will is strong enough--also being able to separate from the body of the living is probably an idea that took root in Japan in ancient times.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Душа не идет в одном лишь направлении и не растет, как тростник.
THE SOUL WALKS NOT UPON A LINE, NEITHER DOES IT GROW LIKE A REED.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Душа болит, года одолевают;
My heart is heavy, and mine age is weak;
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Душа-то его, говорит, затоскует, он и напишет письмо.
His soul will be troubled,' she said, 'and he will write you a letter.'
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Душа моя улыбается так же, как и освеженная, повеселевшая природа.
Indeed, my heart was smiling like that of refreshed, revivified Nature herself.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Душа во мне, мыслю, едина; ежели ее погублю, то сыскать другой не могу; ну а потом ободрился: "Что же, думаю, не боги же они, а такие, как и мы, подобострастные нам, человеки".
I have only one soul, I used to think; what if I lose it, I shan't be able to find another; but, afterwards, I plucked up heart, 'After all,' I thought, 'they are not gods but just the same as we are, men of like passions with ourselves.'
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Душа, — повторил юноша.
"Soul," the boy said.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Душа Тома рвалась на волю, рвалась к чему-нибудь такому, что оживило бы его, помогло скоротать эти скучные часы.
Tom's heart ached to be free, or else to have something of interest to do to pass the dreary time.
Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom Sawyer
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    the soul

    Tradução adicionada por Алёна Козина
    1
  2. 2.

    soul

    Tradução adicionada por Иван Володин
    0

Frases

душа бренда
brand essence
душа какого-л. дела
moving spirit
бумажная душа
paper-pusher
чернильная или бумажная душа
pen-pusher
поддон для душа
receptor
шапочка для душа
shower cap
гель для душа
shower gel
родная душа
soul mate
переселившаяся душа
transmigrant
принятие душа
washdown
учение о том, что душа существует до создания тела и входит в него при зачатии
infusionizm
учение о том, что душа существует до создания тела и входит в него при рождении
infusionizm
душа человека
psyche
праведная душа
holy soul
гель для душа с оздоравливающим действием
vitalizing shower gel

Formas de palavra

душ

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдушдуши
Родительныйдушадушей
Дательныйдушудушам
Винительныйдушдуши
Творительныйдушемдушами
Предложныйдушедушах

душа

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдушадуши
Родительныйдушидуш
Дательныйдушедушам
Винительныйдушудуши
Творительныйдушой, душоюдушами
Предложныйдушедушах

душить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивдушить
Настоящее время
я душумы душим
ты душишьвы душите
он, она, оно душитони душат
Прошедшее время
я, ты, он душилмы, вы, они душили
я, ты, она душила
оно душило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедушащийдушивший
Страдат. причастиедушимыйдушенный
Деепричастиедуша (не) душив, *душивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.душидушите
Инфинитивдушиться
Настоящее время
я душусьмы душимся
ты душишьсявы душитесь
он, она, оно душитсяони душатся
Прошедшее время
я, ты, он душилсямы, вы, они душились
я, ты, она душилась
оно душилось
Наст. времяПрош. время
Причастиедушащийсядушившийся
Деепричастиедушась (не) душившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.душисьдушитесь