about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 7 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

грубый

прил.

  1. coarse; rough; rude; gross (об ошибке и т. п. || of error, etc.)

  2. (неискусный)

    crude (об изделии || of workmanship)

  3. (приблизительный)

    rough

Law (Ru-En)

грубый

gross

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Грубый кусочек кристального кварца, еще несколько гематитов и кусочков янтаря.
Rough bits of quartz crystal, a few more bloodstones, some chunks of amber.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
"Был такой звук, как будто рвут холст", - рассказывал Грубый Отец.
"It sounded much like the sound of tearing canvas, that was the crash," Rough Feather said.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Грубый отец, оскорбляющий жену и ребенка, пытаясь таким способом завоевать уважение, движим самыми положительными намерениями, но видит ситуацию лишь со своей позиции.
A violent father who abuses his wife or child in order to get 'respect' has a positive intention, but is only identified with and perceiving the situation from his small part of the total system.
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume II: Albert Einstein
Strategies of Genius. Volume II: Albert Einstein
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 2. Альберт Эйнштейн
Дилтс, Роберт
Грубый препарат панкреатичного инсулина северного оленя оценивали в экспериментах in vivo по способности вызывать гипо-гликемический эффект.
A coarse specimen of reindeer pancreas-derived insulin is assessed by means of in vitro experiments against its ability to cause a hypoglycemic effect.
– Слишком уж это будет красиво! – прозвучал чей‑то грубый голос в сером сумраке, наполнявшем церковь.
'It will be really too beautiful,' said a rough voice from amidst the greyish gloom of twilight which was filling the church.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Парень я такой приятный и совсем не грубый!
You the good thing that I found.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Однако, мистер Пинч, хотя я чело-пек грубый и легкомысленный, я уважаю Разум.
But, Mr Pinch, though I am a rough and thoughtless man, I can honour Mind.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Грубейший, но одновременно и простейший способ выхода из ситуации взаимоблокировки заключается в уничтожении одного или нескольких процессов.
The crudest, but simplest way to break a deadlock is to kill one or more processes.
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Снаружи человек был грубый, но про себя, кажется, деликатнейший.
Externally he was rough, but inwardly, I believe, he had great delicacy.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Его знать надо. Вроде как и грубый, и злой, но это только, пока его не знаешь.
You have to know him-all rough shell, all anger until you know.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
- Не верю я, что у вас такой грубый слух. Спутать творения человека и хоббита - все равно что не отличить яблоко от горошины!
"If you can't distinguish between a Man and a Hobbit, your judgement is poorer than I imagined. They're as different as peas and apples. "
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Грубое шерстяное одеяло укрывало его по плечи, руки были заложены за голову.
A rough wool blanket covered him to his shoulders, and his head was cradled on his arms.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Послышался бездушный плеск волны о борт катера и грубый голос моряка‑подводника: «Прыгай!».
He could hear the waves lapping unconcernedly against the launch. Then a gruff voice from below: 'Jump!'
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Грубая же, порочная сторона в характере Зухина до такой степени заглушалась в то время для меня той сильной поэзией удальства, которую я предчувствовал в нем, что она нисколько не неприятно действовала на меня.
Yet to such an extent did the stirring poetry of the courage which I could detect in Zuchin (in particular) overshadow the coarse, vicious side of his nature that the latter made no unpleasant impression upon me.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Мы грубый и невежественный народ, может быть горячий и необузданный, но не жестокий, нет.
We are a rude and an ignorant, and it may be a violent and passionate, but we are not a cruel people.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Adjetivo

  1. 1.

    crude

    Tradução adicionada por Анастасия Гаврилова
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    raugh

    Tradução adicionada por Dennis T
    0
  2. 2.

    unhöflich

    Tradução adicionada por Миша Панфилов
    0
  3. 3.

    mean

    Tradução adicionada por Анастасия Перепелица
    3
  4. 4.

    brute

    Tradução adicionada por Анастасия Перепелица
    1
  5. 6.

    rude

    Tradução adicionada por Александр Власов
    0
  6. 7.

    churlish

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru
    0
  7. 8.

    rough-hewn

    Tradução adicionada por Lin Rain
    0
  8. 9.

    rude

    Tradução adicionada por Askhat Imangaziyev
    0
  9. 10.

    tough

    Tradução adicionada por Just Me
    0
  10. 11.

    rude

    Tradução adicionada por Just Me
    2

Frases

грубый ответ
back-word
грубый человек
bear
грубый, невоспитанный человек
boor
грубый или глупый и тупой человек
brute
грубый башмак
brogue
грубый человек
caveman
грубый промах
clanger
грубый абразив
coarse abrasive
грубый детектор
coarse detector
грубый помол
coarse grinding
грубый рассев
coarse screening
грубый ремонт
cobble
грубый льняной или конопляный очес
codilla
грубый башмак
Conestoga
грубый компост
crude compost

Formas de palavra

грубый

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родгрубыйгруб
Жен. родгрубаягруба
Ср. родгрубоегрубо
Мн. ч.грубыегрубы
Сравнит. ст.грубее, грубей
Превосх. ст.грубейший, грубейшая, грубейшее, грубейшие