sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
болеть
несовер.
(чем-л.)
be sick, be ill (with); be down (with) разг.; be ailing, be in poor health (часто, постоянно и т. п. быть больным || often, constantly, etc. be ill)
(о ком-л. / чем-л.; за кого-л. / что-л.; сильно беспокоиться)
grieve (about, over), be anxious / worried (about), apprehensive
(за кого-л.) разг. (переживать за успехи или неудачи спортсмена и т. п.)
be a fan (of); support; root (for)
несовер.
1-ое и 2-ое лицо не употребляются || 1st and 2nd persons not used
hurt, ache, have a pain; smart (о жгучей боли)
Biology (Ru-En)
болеть
ail
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Болеть было так нетипично для дорогой Мэриан, я мог предположить только какой-нибудь несчастный случай, происшедший с нею.It was so very uncharacteristic of such a robust person as dear Marian to be ill, that I could only suppose she had met with an accident.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
— Ты не мог бы раздобыть мне приглашение в Дом Боли?"Can you get me into the House of Pain?Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Мышцы начали болеть, главный признак – я приходила в себя от смертоносной ярости.My muscles began to ache, a sure sign I was coming down from the raw edge of homicidal fury.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Скоро плечо перестанет болеть, знак станет холодным, как лед, и я, наконец, пойму, что его хозяин — демон — мертв.The mark would turn ice-cold soon enough as whatever made it heat up faded, and I would be left with the reminder that the demon it named was dead.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Гонореей могут болеть женщины, мужчины и дети.Men, women and children can be infected.
Сначала начинал сильнее болеть один из ушибов, потом он уступал очередь другому.One of the bumps would hurt for a while, then take a rest while another took over, like a bunch of smaller tag-team wrestlers whaling away on one of the big guys.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Разве можно в дороге болеть?One mustn't be ill on a journey.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Боли он не ощутил, ибо кинулся на помощь Аравите.It hurt horribly and nearly winded him; but before he knew how it hurt him he was staggering back to help Aravis.Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His BoyThe Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Конь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Волосы у меня были откинуты назад, ноздри раздувались, лицо было прекрасно — держу пари, это были кадры из Дома Боли.My hair was pulled back, tendrils falling softly and beautifully in my face, so I would bet it was taken at the House of Pain.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
У него страшно начала болеть голова: "бросить разве?His head began to ache horribly.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В другой бы день придумал уважительную причину и остался болеть дома, но сегодня как назло следовало подготовить и отпечатать один документ, хранившийся на дискете. И перепоручить это кому-то другому нельзя.Any other day he would have made up an excuse and taken off from work, but he had one document on disk that he had to format and print out today, and it was not a job that anyone else could do.Murakami, Haruki / All God's Children Can DanceМураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьВсе Божьи дети могут танцеватьМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2000© А. Замилов, перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004All God's Children Can DanceMurakami, Haruki© 2002 by Haruki Murakami
Вы чрезвычайно умны, Евгений Павлович; ах, у меня голова начинает опять болеть, пойдемте к ней! Ради бога, ради бога!You are very wise, Evgenie Pavlovitch--oh! how my head is beginning to ache again! Come to her, quick--for God's sake, come!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
В противном случае диагноз будет поставлен поздно или не поставлен вовсе, а пациент будет болеть и, возможно, распространять инфекцию.If TB is not suspected, the likelihood of diagnosis of TB may be delayed or even overlooked, and the patient will remain ill and possibly infectious.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Боли в шее и в плечах до того усилились, что попытка шевельнуться исторгала у нее рыдания.The pangs which were darting through her neck and shoulders had attained such intensity that her every movement wrung a sob from her.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Боли начались почти сразу, затем у меня открылось кровотечение, после чего выяснилось, что плод развивается вне матки, в одной из труб.Early pain and bleeding, then the discovery that the egg was developing outside the womb, in one of my tubes.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
hurt
Tradução adicionada por Владислав Степанов - 2.
to be sick / ill
Tradução adicionada por Vladislav JeongOuro ru-en - 3.
be ill
Tradução adicionada por Анна Абрамчук
Frases
болеть за свою команду
barrack
болеть проказой
crust
болеть бешенством
foam
болеть за
pull
болеть за
root
долго болеть
have a long illness
болеть (за команду, игрока)
root for
ослабление боли или выраженности симптома
abatement
смягчение боли или выраженности симптома
abatement
уменьшение боли или выраженности симптома
abatement
боли в животе
abdominal pains
повышенная чувствительность к боли
algesia
образование или происхождение боли
algogenesia
повышенный страх боли
algophobia
отсутствие чувствительности к боли
analgesia
Formas de palavra
болеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | болеть |
Настоящее время | |
---|---|
я - | мы *болим |
ты *болишь | вы *болите |
он, она, оно болит | они болят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он болел | мы, вы, они болели |
я, ты, она болела | |
оно болело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | болящий | болевший |
Деепричастие | боля | (не) болев, *болевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | боли | болите |
болеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | болеть |
Настоящее время | |
---|---|
я болею | мы болеем |
ты болеешь | вы болеете |
он, она, оно болеет | они болеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он болел | мы, вы, они болели |
я, ты, она болела | |
оно болело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | болеющий | болевший |
Деепричастие | болея | (не) болев, *болевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | болей | болейте |