sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
Белла
ж.р.
Bella
Exemplos de textos
Белла ранило в левое плечо.Bell had been wounded in the left shoulder.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Не то чтобы я порицала тебя, если б ты стала смотреть на мой брак свысока, в то время, когда ты, Белла, могла рассчитывать на самую блестящую партию. Я говорю только, что я почувствовала себя независимой.It is not that I could have blamed you for looking down upon it, when you were looking up to a rich and great match, Bella; it is only that I was independent.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Ребус понял, что говорит она о траурной повязке на рукаве Белла.Rebus saw what she meant: Bell was wearing a black armband.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
И все-таки не надо загораживать от меня свечку, - возразила Белла. -'You needn't stand between me and the candle for all that,' retorted Bella.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Белла, пожалуйста, – взмолилась Джессика, – расскажи поподробнее!"Please, Bella," she begged. "Give me some details."Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Она предъявила требования на Жака, возможно, показала письма, которые он ей писал, и отец попытался откупиться от нее, выписав чек. Белла с возмущением разорвала его.She produced her claim upon Jack, probably showed letters that he had written her, and the older man tried to buy her off by writing a cheque.'Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Белла села между папой и Джоном и, уделяя им обоим внимание по возможности поровну, все же сочла нужным напомнить папе (в отсутствие лакея), что отныне он уже не сможет называть ее своей обворожительной женщиной.Bella sat between Pa and John, and divided her attentions pretty equally, but felt it necessary (in the waiter's absence before dinner) to remind Pa that she was HIS lovely woman no longer.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Что ты, папа, конечно нет, - сказала Белла, опять встряхивая его руку.'Why, of course not, Pa, said Bella, giving him another shake or two.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Надеюсь, ваши сообщения правдивы! - воскликнула Белла.'I hope it's truly given,' exclaimed Bella.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он посмотрел на Белла.He looked at Bell.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
- Я думаю, - пролепетала Белла, - что поручение дано нам обоим, иначе мы не были бы здесь оба?'I suppose,' faltered Bella, 'that we ARE both commissioned, or we shouldn't both be here?'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Дело не в человеке, дорогая моя, - спокойно ответила Белла, - а в хорошо поставленном доме.'The question is not a man, my dear,' said Bella, coolly, 'but an establishment.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Глупенькую маленькую тварь? - предположила Белла, подняв брови.'Limited little b?' suggested Bella with her eyebrows raised.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
И в эту яже самую минуту Белла думала: "Почему я всегда в разладе сама с собой?In those very same moments, Bella was thinking, 'Why am I always at war with myself?Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Джон, милый! - воскликнула Белла, в волнении высунувшись из окошечка.'John dear!' cried Bella, looking out of window in a flutter.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Adicionar ao meu dicionário
Белла
Substantivo femininoBella
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
модель Белла – Ла-Падулы
Bell-LaPadula model
мания Белла
Bell's mania
паралич Белла
facial palsy
паралич Белла
prosopoplegia
закон Белла-Мажанди
Bell's law
мания Белла
acute delirium
паралич Белла
Bell's palsy
паралич Белла
facial paralysis
симптом Белла
Bell's symptom
многочлен Белла
Bell polynomial
составитель Белл
Bell App
составитель Белл
Bell H.L
составитель Белл
BellC.C
составитель Белл
Bell'sC.C
телефонные лаборатории фирмы "Белл"
BTL
Formas de palavra
Белла
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Белла | Беллы |
Родительный | Беллы | Белл |
Дательный | Белле | Беллам |
Винительный | Беллу | Белл |
Творительный | Беллой, Беллою | Беллами |
Предложный | Белле | Беллах |
Белл
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное
Ед. ч. | |
Именительный | Белл |
Родительный | Белл, Белла |
Дательный | Белл, Беллу |
Винительный | Белл |
Творительный | Белл, Беллом |
Предложный | Белл, Белле |
Белл
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Белл | *Белл | Беллы |
Родительный | Белла | *Белл | Беллов |
Дательный | Беллу | *Белл | Беллам |
Винительный | Белла | *Белл | Беллов |
Творительный | Беллом | *Белл | Беллами |
Предложный | Белле | *Белл | Беллах |
Белл
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное, название города
Ед. ч. | |
Именительный | Белл |
Родительный | Белла |
Дательный | Беллу |
Винительный | Белл |
Творительный | Беллом |
Предложный | Белле |