sem exemplosEncontrados em 6 dicionários
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
участок
м
(земли) Grundstück n; Parzelle f (надел)
(административный; территориальный) Abschnitt m; Revier [[-'viːr] n; Strecke f, Streckenabschnitt m (железнодорожный)
перен. (область) Gebiet n; Sektor m, pl -toren
воен. Abschnitt m, Bereich m, n
Economics (Ru-De)
участок
Abschnitt, Abteilung, Anteil, Bezirk, Teilbereich, Segment, Sektor
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Аналитик просил перевести его на другой участок фронта.Der Analytiker ließ sich an einen anderen Teil der Front versetzen.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Ставвер стрелой пересек оставшийся участок поля, схватил Маиссу за руку и вместе с Алейтис протиснулся сквозь экран барьера.Er stürmte über die Lava, packte Maissas Hand und platzte durch den Schutzschirm.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Перед калиткой, что вела из сада на соседний участок, остановились.Vor der Pforte zum Nachbargrundstück blieben sie stehen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Нам удалось собрать необходимую сумму в основном своими силами, без спонсоров и кредитов, и выкупить участок.Es gelang uns, die erforderliche Summe größtenteils aus eigener Kraft, ohne Sponsoren und Kredite, zu sammeln und das Grundstück zu kaufen.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
С этой целью рядом с заводом в Краснодаре будет приобретен участок земли, таким образом общая площадь принадлежащей компании земли увеличится в два раза.Dazu hat Claas neben dem Werk Krasnodar ein Grundstück erworben und kann dadurch die Fläche mehr als verdoppeln.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Полицейский участок представлял собой домик из необожженных глиняных кирпичей, крытый рифленым железом.Die Polizeistation hatte Wände aus Lehmziegeln und ein Wellblechdach.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Найди в ограде окошко, щель какую-нибудь, рассмотри участок и дом и вообще все, что удастся.Finde eine Lücke in der Mauer, einen Spalt, schau dir das Grundstück an, das Haus und alles, was du kannst.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Все прочие, марш в участок.Und was hier ist, marsch auf die Wachstube!«Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Осторожно отошел на заснеженный участок.Vorsichtig ging er zurück auf die zugeschneite Fläche.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
– Поврежденный участок чрезвычайно радиоактивен, – сообщил Томалон."Die beschädigte Zone ist stark radioaktiv", meldete Tomalon.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
На трех из десяти участков имеются нелегальные гаражи, владельцы которых не намерены сдаваться без боя.Zudem gibt es auf drei von zehn Bauplätzen Probleme mit illegal errichteten Garagen, deren Besitzer nicht bereit sind, den Platz kampflos zu räumen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Закон № 212-ФЗ решил давно обсуждаемый вопрос о передаче эксклюзивного права на приватизацию или на аренду земельного участка инвестору или собственнику находящегося на нем здания.Das Gesetz löst die lang diskutierte Frage nach dem exklusiven Kauf- oder Pachtrecht zugunsten der Investoren bzw. der Immobilienbesitzer.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Тёмными трещинками на сверкающей поверхности были межи, что делили участки на маленькие прямоугольники, и в каждом, согнувшись в три погибели, копошилась фигурка в широкой соломенной шляпе.Die schwarzen Risse auf der glänzenden Oberfläche waren die Grenzraine, die das Feld in kleine Vierecke teilten, und auf jedem davon wuselte eine tief gebückte Gestalt mit Strohhut herum.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Для продолжения Амурской магистрали на участке Чита-Хабаровск правительство новых трасс.Für den Weiterbau der Amur-Strecke von Tschita nach Chabarowsk investiert die ReTrassen investiert werden.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ни разу не был в полицейском участке, никогда не встречался с частным сыщиком, никогда не разговаривал с преступником.Er war nie in einem Polizeirevier gewesen, hatte nie einen Privatdetektiv kennengelernt, hatte nie mit einem Verbrecher gesprochen.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
выемочный участок
Abbaufeld
участок фронта
Abschn
избирательный участок
Abstimmungsbezirk
участок земли, обрабатываемый совместно
agrargemeinschaftliches Grundstück
участок действия по тревоге
Alarmbereich
головной участок
Anfangsstrecke
атакуемый участок фронта
Angriffsfront
место воздействия, участок воздействия, зона воздействия
Angriffsort
начальный участок
Anlaufstrecke
земельный участок
Anliegergrundstück
прилегающий земельный участок
Anliegergrundstück
активный участок траектории
Antriebsbahn
участок разгона
Antriebsbahn
земельный участок
Anwesen
земельный участок, передаваемый государством сельским рабочим
Arbeiterrentengut
Formas de palavra
участок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | участок | участки |
Родительный | участка | участков |
Дательный | участку | участкам |
Винительный | участок | участки |
Творительный | участком | участками |
Предложный | участке | участках |