about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Russo-Alemão
  • dicts.universal_ru_de.description

утвердить

  1. bestätigen vt; bekräftigen vt (подтвердить); billigen vt (одобрить)

  2. (укрепить) bestärken vt, festigen vt

Exemplos de textos

Он не склонен идти на уступки, так как не считает себя, подобно другим, сторонником той этики, которая стремится утвердить целесообразное в мире.
Er ist zu keinen Konzessionen verpflichtet, da er nicht, wie die andern, eine Ethik zu vertreten hat, die Zweckmäßiges in der Welt ausrichten will.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Он говорил: «Чем более культурно было буржуазное государство, тем более утонченно оно лгало, утверждая, что школа может стоять вне политики и служить обществу в целом»
„Je höher der kulturelle Stand eines bürgerlichen Staates war, desto raffinierter hat er gelogen, wenn er behauptete, die Schule könnte außerhalb der Politik stehen und der Gesellschaft als Ganzes dienen."
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Старая талмудическая легенда утверждает, что из двенадцати колен, десять проклятых, а два святых. Если это так, то в нем два святых колена, а в Вассертруме все десять остальных, вместе взятых.
– Wenn's wahr ist, was eine uralte talmudische Legende behauptet: daß von den zwölf jüdischen Stämmen zehn verflucht sind und zwei hellig, so verkörpert er die zwei heiligen und Wassertrum alle zehn andern zusammen.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Они утверждают, что утилитаристский взгляд на этическое слишком прозаичен.
Sie behaupten, daß die utilitaristische Anschauung vom Ethischen zu niedrig gegriffen sei.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
- Психиатр, - вдруг тихо сказала она, - утверждает, будто голоса идут из бутылки, но я заявила ему, чтоб он не смел так говорить про мои голоса, в конце концов он с них живет...
"Der Psychiater", sagte sie plötzlich leise, "behauptete, daß die Stimmen aus der Flasche kommen, aber ich hab' ihm gesagt, er soll nichts gegen meine Stimmen sagen, denn schließlich lebt er davon.
Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches Tagebuch
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
– Он утверждает, что, если бы она оставалась внизу, давно уже не было бы никакой надежды.
»Er behauptet, wenn sie unten geblieben wäre, würde längst alle Hoffnung verloren sein.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
– Они утверждают, что вы будете рады видеть их.
Sie bestehen auf einem Gespräch mit Ihnen."
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Но несмотря на все это, я утверждаю, что книга его для всякого человека со вкусом невыносима.
Aber demohngeachtet behaupte ich, daß sein Buch für jeden Leser von Geschmack ein ganz unerträgliches Buch sein muß.
Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
В 2006 году Распоряжением Правительства был утвержден перечень инвестиционных проектов, реализуемых при государственной поддержке за счет средств Инвестиционного фонда Российской Федерации с привлечением внебюджетных средств.
Im Jahr 2006 wurde in einer Regierungsverordnung eine Liste von Investitionsprojekten vorgestellt, die mit staatlicher Unterstützung aus Mitteln des Investitionsfonds der RF unter Einbindung nichtstaatlicher Mittel realisiert werden sollen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
«В письмах об эстетическом воспитании человека» (1795) он утверждает, что искусство и этика постольку связаны друг с другом, поскольку в обоих человек свободно и творчески относится к чувственному миру.
In den „Briefen über die ästhetische Erziehung des Menschen" (1795) führt er aus, daß Kunst und Ethik insofern zusammengehören, als in beiden der Mensch sich zur Sinnenwelt frei und schöpferisch verhält.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Поэтому я обоснованно утверждаю: данная черная дыра не является бывшей Землей.
Deshalb behaupte ich, daß dieses Schwarze Loch nicht die kollabierte Erde ist.«
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Легко доказать, что «мост» этот был создан вовсе не из гуманных соображений, как это утверждала американская печать и печать, послушная Америке.
Daß sie nicht, wie die amerikanische und amerikahörige Presse behauptete, aus humanitären Gründen in Funktion trat, ist schnell bewiesen.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Они еще немного поспорили, и Бербели пришлось раскрыть свой кошелек, так как она утверждала, что у нее нет при себе ничего, кроме талера.
Sie stritten noch ein wenig, und Bärbele mußte ihren Geldbeutel herzeigen, weil sie sagte, sie habe nichts als den Taler.
Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Кнульп
Гессе, Герман
В таком случае, как можете вы утверждать, что князья угробили войну?
Wie können Sie dann behaupten, Fürsten hätten Krieg vermasselt?
Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Если судей так легко было склонить на свою сторону через личные отношения, как утверждал адвокат, то связи художника с тщеславными судьями были особенно важны; во всяком случае, недооценивать эти связи было бы глупо.
Waren die Richter durch persönliche Beziehungen wirklich so leicht zu lenken, wie es der Advokat dargestellt hatte, dann waren die Beziehungen des Malers zu den eitlen Richtern besonders wichtig und jedenfalls keineswegs zu unterschätzen.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965

Adicionar ao meu dicionário

утвердить1/2
Verbobestätigen; bekräftigen; bílligen

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

утверждать путем выражения всеобщего одобрения
akklamieren
защитившее докторскую диссертацию, но еще не утвержденное в звании
Dr. des
утверждать в должности
investieren
утверждающий модус
modus ponens
утвержденное количество штатных единиц
Stellenplansoll
утверждать, признавать действительным
validieren
необоснованно утверждать
vorgeben
утвержденная судом мировая сделка кредиторов с должником
Zwangsvergleich
утвержденное судом мировое соглашение кредиторов с должником
Zwangsvergleich

Formas de palavra

утвердить

глагол, переходный
Инфинитивутвердить
Будущее время
я утвержумы утвердим
ты утвердишьвы утвердите
он, она, оно утвердитони утвердят
Прошедшее время
я, ты, он утвердилмы, вы, они утвердили
я, ты, она утвердила
оно утвердило
Действит. причастие прош. вр.утвердивший
Страдат. причастие прош. вр.утверждённый
Деепричастие прош. вр.утвердив, *утвердивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.утвердиутвердите
Побудительное накл.утвердимте
Инфинитивутвердиться
Будущее время
я утвержусьмы утвердимся
ты утвердишьсявы утвердитесь
он, она, оно утвердитсяони утвердятся
Прошедшее время
я, ты, он утвердилсямы, вы, они утвердились
я, ты, она утвердилась
оно утвердилось
Причастие прош. вр.утвердившийся
Деепричастие прош. вр.утвердившись, утвердясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.утвердисьутвердитесь
Побудительное накл.утвердимтесь
Инфинитивутверждать
Настоящее время
я утверждаюмы утверждаем
ты утверждаешьвы утверждаете
он, она, оно утверждаетони утверждают
Прошедшее время
я, ты, он утверждалмы, вы, они утверждали
я, ты, она утверждала
оно утверждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеутверждающийутверждавший
Страдат. причастиеутверждаемый
Деепричастиеутверждая (не) утверждав, *утверждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.утверждайутверждайте
Инфинитивутверждаться
Настоящее время
я утверждаюсьмы утверждаемся
ты утверждаешьсявы утверждаетесь
он, она, оно утверждаетсяони утверждаются
Прошедшее время
я, ты, он утверждалсямы, вы, они утверждались
я, ты, она утверждалась
оно утверждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеутверждающийсяутверждавшийся
Деепричастиеутверждаясь (не) утверждавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.утверждайсяутверждайтесь