sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
тревожный
(встревоженный) beunruhigt, unruhig; aufgeregt, alarmiert (взволнованный)
(вызывающий тревогу) beunruhigend, beängstigend, alarmierend
Exemplos de textos
На поверхности Тахо лежал корабль, белый и тревожный.Draußen lag das Schiff weiß und unruhig im Tejo.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Путешественники провели тревожную ночь и утром, в назначенное время, собрались перед дверью тронного зала.Unsere Wanderer verbrachten eine unruhige Nacht, und am anderen Morgen versammelten sie sich pünktlich vor der Tür des Thronsaals.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Магда тревожно поглядывала на Котенка.Magda musterte ihn ungeduldig.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Глаза Мудреца‑Императора тревожно поблескивали, темные, еле заметные на оплывшем лице.Die dunklen, glitzernden Augen des Weisen Imperators verschwanden fast zwischen den Hautfalten.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Но при каждом движении мой расплавленный мозг тяжелыми волнами бился о стенки черепной коробки, а желудок отчаянно требовал пищи, в то же время тревожно сигнализируя о возможности ее непроизвольного извержения.Aber bei jeder Bewegung schwappte meine Gehirnflüssigkeit schwer gegen die Schädelwandung, und der Magen schrie nach Essen und sagte mir zugleich, daß er es nicht bei sich behalten würde.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Джованни казалось, что даже их лошади идут разным шагом: его лошадь перебирала ногами не легко и резво, а как-то тревожно, напряженно, очевидно, даже животное чувствовало, что все теперь будет по-другому.Schon kam es ihm so vor, als hätten die beiden Pferde einen unterschiedlichen Tritt, der Huf schlag des seinen war weniger leicht und lebhaft, Angst und Mühsal klang darin mit, als spürte auch das Tier, daß ein neues Leben begann.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
А ему почему‑то было тревожно и беспокойно.Aus irgendeinem Grund spürte er Sorge und Unbehagen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Представить себе, что в этой маленькой, освещенной тревожным светом комнате он один лицом к лицу с мошенником и с взбесившейся от злобы обезьяной!Befand er sich in dieser kleinen, unruhig beleuchteten Stube allein mit einem Gauner und einem vor Bosheit tollen Affen?Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
И тревожное, хотя час этот в природе обычно бывает тихим.Sie verhieß Unruhe, obwohl es zu dieser Zeit in der Natur sonst friedlich zuging.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
– Подойдем как можно тише – никаких переговоров по радио, ни в коем случае! Всем хранить радиомолчание! – Тасией овладело тревожное предчувствие.Und stumm, ohne irgendwelche Kommunikationssignale." Tasia fühlte sich von Unbehagen erfasst; sie hatte nicht erwartet, in diesem Sonnensystem so etwas vorzufinden.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
"Ужасно!" - внезапно восклицал он, вставая, и видно было, что дрожь пронизывает его; потом он начинал ходить взад и вперед все с тем же тревожным и задумчивым выражением в глазах.„Gräßlich", sagte er plötzlich, und man sah, daß ein Schauer ihn überlief, während er aufstand.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
И потому он все время ощущал какую-то недоговоренность, недосказанность, остающуюся в их отношениях, и какую-то смутную, тревожную вину свою за то, что они могут не свидеться перед выездом.Ständig hatte er das Empfinden, zwischen ihnen sei noch etwas ungeklärt, unausgesprochen, ihn quälte ein vages Schuldgefühl, weil ihr letztes Treffen vor dem Ritt nach Aksai vielleicht nicht zustande kam.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
– Ты только смотри, куда рулишь! – тревожно отозвался из-за спины Лион."Pass nur auf, wohin du lenkst!", meldete sich Lion aufgeregt hinter meinem Rücken.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Последствия были тем тревожней, что одновременно США запретили странам, Включенным в план Маршалла, торговлю многочисленными промышленными товарами с Советским Союзом| и странами народной демократии, включая ГДР.Die Folgen waren um so bedenklicher, als gleichzeitig die USA bezüglich zahlreicher industrieller Produkte den Handel der vom Marshallplan erfaßten Staaten mit der Sowjetunion, den Volksdemokratien, einschließlich der DDR, verboten.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
verstörend
Tradução adicionada por kat-z
Frases
тревожный сигнал
Alarmsignal
тревожный признак
Alarmzeichen
тревожный, вызывающий опасения
beängstigend
установка тревожной сигнализации
Alarmanlage
устройство тревожной сигнализации
Alarmeinrichtung
система тревожной сигнализации
Alarmsystem
прибор звонковой тревожной сигнализации
Alarmwecker
тревожно-депрессивный синдром
ängstlich-depressives Syndrom
тревожная депрессия
ängstliche Depression
тревожное состояние духа
Friedlosigkeit
установка тревожной сигнализации
Gefahrenmeldeanlage
ипохондрические тревожные опасения
hypochondrische Befürchtungen
тревожно-депрессивный синдром
ängstlichdepressives Syndrom
тревожное время
unruhige Zeiten
тревожное расстройство
Angststörung
Formas de palavra
тревожный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | тревожный | тревожен |
Жен. род | тревожная | тревожна |
Ср. род | тревожное | тревожно |
Мн. ч. | тревожные | тревожны |
Сравнит. ст. | тревожнее, тревожней |
Превосх. ст. | тревожнейший, тревожнейшая, тревожнейшее, тревожнейшие |