sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
стрелять
schießen (непр.) vi; feuern vi (в кого-либо, во что-либо - auf A)
безл. разг. (о боли)
разг. (выпрашивать) schnorren vt (у кого-либо - bei, von)
Polytechnical (Ru-De)
стрелять
schießen
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
– Хотя я и стрелять-то не умею…"Auch wenn ich nicht schießen kann ...Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Братец Стенофалис принялся стрелять, но следы его выстрелов таяли во тьме.Bruder Stenophalis wandte sich um, und sein elektromagnetisches Gewehr spie schwarze Linien, die sich einfach im Schatten der Kreatur auflösten.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
– Адеасс-кан, не стоило стрелять, – склоняясь над аранком, прошептала Ирина."Adeass-kan, du hättest nicht zu schießen brauchen", flüsterte Irina, die sich über den Aranker gebeugt hatte.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
– Наш уважаемый гость сомневается, умеете ли вы стрелять.„Unser verehrter Gast bezweifelt, daß ihr schießen könnt.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Когда-нибудь я дойду до того, что начну стрелять деньги у Кинкеля, у Зоммервильда и даже у этого садиста Фредебейля, который, держа у меня под носом пять марок, будет, наверное, требовать, чтобы я подпрыгнул и схватил их.Irgendwann würde ich soweit sein, daß ich Kinkel anpumpte, auch Sommerwild und sogar diesen Sadisten Fredebeul, der mir wahrscheinlich ein Fünfmarkstück vor die Nase halten und mich zwingen würde, danach zu springen.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Нет ничего удивительного, что бедняги ковбои начинают колошматить друг друга и стрелять из пистолетов. Это как игра в футбол у нас в интернате, только здесь речь идет о взрослых людях и поэтому все еще бесчеловечней.Kein Wunder, daß die armen Hunde dann anfangen, sich zu prügeln, zu schießen, - es ist wie das Fußballspielen im Internat, nur, da es erwachsene Männer sind, unbarmherziger.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
– А куда я должна стрелять?„Worauf soll ich schießen?"Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
– А стрелять-то они умеют?„Können die da schießen?"Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Я не самый лучший в мире человек, я не всегда в ладах с законом, мне приходилось стрелять самому... но я не убиваю девчонок, сколько бы они не хамили мне в лицо!Ich bin zwar nicht der beste Mensch auf der Welt, mitunter gerate ich mit dem Gesetz in Konflikt, ich musste auch bereits schießen ... aber ich ermorde keine jungen Frauen, egal, wie frech sie mir kommen!"Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
В заявлении Мартин подробно описал обстоятельства получения им оружия и подчеркнул, что сам из него не стрелял.In der Erklärung hatte Martin genau die Umstände beschrieben, unter denen er zu der Waffe gelangt war, und betont, dass er selbst nicht damit geschossen habe.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Машина приходила каждый день и около часу простаивала на расстоянии ста пятидесяти метров от него, но заносить это в тетрадь было не к чему. По этой машине все равно не стреляли.Dieser Wagen kam jeden Tag und stand fast eine Stunde hundertfünfzig Meter von ihm entfernt, aber es war zwecklos, es ins Heft zu schreiben: auf diesen Wagen wurde nie geschossen.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Я еще мальчишкой стрелял из него в кошек.Ich habe schon als Junge Katzen dadurch geschossen...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
– Прошу извинить за дотошность, но можно ли посмотреть, насколько хорошо вы стреляете, джентльмены? – спросил Асагава.»Verzeihen Sie meine Pedanterie, aber darf ich sehen, wie gut Sie schießen, Gentlemen?« fragte Asagawa.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
- Ради бога, не стреляйте!.."Um Gottes willen, nicht schießen!Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
И даже не он стрелял?Und vielleicht hat er auch nicht geschossen?Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
стрелять глазами
äugeln
стрелять картечью
kartätschen
начать стрелять
losfeuern
стрелять глазами
nachäugeln
стрелять вслед
nachfeuern
стрелять вдогонку
nachschießen
обязанность стрелять вслед при побеге преступника
Nachschußpflicht
умение стрелять
Schießfertigkeit
стрелять дальше
überschießen
стрелять поверх
überschießen
стрелять с перелетом
überschießen
стреляющее устройство
Abfeuerungsanlage
стреляющая боль в затылке
Genickstich
стреляющая зубная боль
Zahnreißen
Formas de palavra
стрелять
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | стрелять |
Настоящее время | |
---|---|
я стреляю | мы стреляем |
ты стреляешь | вы стреляете |
он, она, оно стреляет | они стреляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стрелял | мы, вы, они стреляли |
я, ты, она стреляла | |
оно стреляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | стреляющий | стрелявший |
Страдат. причастие | стреляемый | стрелянный |
Деепричастие | стреляя | (не) стреляв, *стрелявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стреляй | стреляйте |
Инфинитив | стреляться |
Настоящее время | |
---|---|
я стреляюсь | мы стреляемся |
ты стреляешься | вы стреляетесь |
он, она, оно стреляется | они стреляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стрелялся | мы, вы, они стрелялись |
я, ты, она стрелялась | |
оно стрелялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | стреляющийся | стрелявшийся |
Деепричастие | стреляясь | (не) стрелявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стреляйся | стреляйтесь |