about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Russo-Alemão
  • dicts.universal_ru_de.description

попробовать

versuchen vt; probieren vt; schmecken vt, kosten vt (на вкус)

Exemplos de textos

И теперь Фред решил в первую очередь попробовать этих улиток сам.
Deshalb wollte Fred die Schnecken zuerst selbst einmal probieren.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Не попробовать ли счастья на тотализаторе?
Wie wäre es mit dem Toto?
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
– Я бы хотела тоже попробовать.
»Ich möchte ihn auch mal versuchen.«
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
И добавил как бы невзначай: «Может, и нам с тобой попробовать
Und ganz nebenbei machte er ihr den Vorschlag: "Vielleicht sollten wir das einmal ausprobieren."
Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf Minuten
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Сначала нужно попробовать прищемить хвост достопочтенному, а для этого, вероятно, придётся действовать не вполне дипломатическими методами.
Erst mußte er versuchen, den Ehrenwerten festzunageln, und dafür würde er sich nicht ganz diplomatischer Methoden bedienen müssen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Любители спорта могут попробовать свои силы в активном туризме – яхтенные регаты, катание на конях уникальной Тракененской породы на конезаводе «Георгенбург», рыбалка, охота, экстремальное скалолазание и т.п.
Sportliebhaber können in der aktiven Freizeitgestaltung ausprobieren, etwa bei Jachtregatten, Ausritten auf Pferden der berühmten Trakehner-Rasse im Gestüt „Georgenburg“, beim Angeln, Jagen oder auch beim Felsklettern.
© 2000-2008 MDZ. Московская Немецкая Газета
Если никак не удается устранить отражения или отрегулировать освещение, то можно попробовать установить на экран антибликовый фильтр.
Wenn störende Reflexionen nicht durch Platzierung des Bildschirms oder Anpassung der Beleuchtung vermieden werden können, bringen Sie einen Blendschutzfilter am Bildschirm an.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
Я отвечал, что у тебя, мол, еще опыта мало, и он мне верил. Но, пожалуй, пришло время попробовать.
Ich habe ihm gesagt, daß du keine Erfahrung hast, und er hat mir geglaubt; aber vielleicht ist ja die Zeit reif für einen Versuch."
Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf Minuten
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
С технической точки зрения никаких проблем, но, может, попробовать что-нибудь менее глобальное, но более реальное?
Technisch alles kein Problem, aber geht es vielleicht zunächst einmal auch eine Nummer kleiner und etwas handfester?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
В конце концов, он мог даже попробовать скрыться.
Oder er hätte versuchen können, sich aus dem Staube zu machen.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
- Согласна, - сказала она. - Есть смысл попробовать.
»Ich stimme ihr zu«, sagte sie. »Ich glaube, es ist den Versuch wert.«
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Решила прежде попробовать полечиться у гомеопата.
Sie wollte es zunächst mit Homöopathie versuchen.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Да вот, я сейчас попробую!
Wir können es ja gleich ausprobieren!
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
Чёртов японец бежал странно, то косыми скачками, то зигзагами – попробуй подстрели.
Der verdammte Japaner lief irgendwie seltsam, mal in schrägen Sprüngen, dann wieder im Zickzack - wie sollte man da treffen!
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
- Ты сам попробуй, - отшучивается Витя.
"Versuch es doch selbst!"
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981

Adicionar ao meu dicionário

попробовать
Verboversúchen; probíeren; schmécken; kósten

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

попробовать разобраться
befummeln

Formas de palavra

попробовать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпопробовать
Будущее время
я попробуюмы попробуем
ты попробуешьвы попробуете
он, она, оно попробуетони попробуют
Прошедшее время
я, ты, он попробовалмы, вы, они попробовали
я, ты, она попробовала
оно попробовало
Причастие прош. вр.попробовавший
Страд. прич. прош. вр.попробованный
Деепричастие прош. вр.попробовав, *попробовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.попробуйпопробуйте
Побудительное накл.попробуемте