sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
поджарить
braten vt; rösten vt (на открытом огне)
Exemplos de textos
Если Вы хотите поджарить, например, две форели весом 0,6 и 0,5 кг, то установите 1,1 кг.Wollen Sie z. B. zwei Forellen mit 0,6 kg und 0,5 kg braten, dann stellen Sie 1,1 kg ein.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 7/6/2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 7/6/2011
– Эти боевые шары с равным удовольствием и поджарят Скитальцев, и испекут Большого Гусака.Die Droger würden uns ebenso töten wie die Tiwis."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Непрерывный визг толпы заглушался выкриками носильщиков воды, поливавших каменные плиты; рабы Гамилькара раздавали от его имени поджаренный ячмень и куски сырого мяса.Das unaufhörliche Summen der Stimmen ward durch die Rufe der Wasserträger übertönt, die das Pflaster besprengten. Sklaven Hamilkars boten in seinem Namen geröstete Gerste und Stücke rohen Fleisches dar.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Положив на стол ломтик поджаренного хлеба, который он в этот момент намазывал маслом, Неттлингер поднял глаза; казалось, он возвращается к действительности из пучины скорби.Mit einem Lidaufschlag, als tauchte er aus Abgründen der Trauer auf, blickte Nettlinger von der Toastschnitte hoch, die er gerade mit Butter bestrich.Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
Таким образом Вы можете регулировать расстояние от поджариваемых продуктов до элемента нагрева гриля.Dadurch können Sie den Abstand zum Grillheizkörper verändern.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
поджарить до хрустящего состояния
kroßbraten
поджаривать на слабом огне
brägeln
суп, заправленный поджаренной мукой
Brennsuppe
поджаривать на слабом огне
bröseln
поджаренный ячмень
geröstete Gerste
кушанье, поджаренное на гриле
Grillgericht
слегка поджаренный
hellgeröstet
бутерброды из поджаренного хлеба
Kanapee
соленый поджаренный миндаль
Salzmandeln
Formas de palavra
поджарить
глагол, переходный
Инфинитив | поджарить |
Будущее время | |
---|---|
я поджарю | мы поджарим |
ты поджаришь | вы поджарите |
он, она, оно поджарит | они поджарят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджарил | мы, вы, они поджарили |
я, ты, она поджарила | |
оно поджарило |
Действит. причастие прош. вр. | поджаривший |
Страдат. причастие прош. вр. | поджаренный |
Деепричастие прош. вр. | поджарив, *поджаривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поджарь | поджарьте |
Побудительное накл. | поджаримте |
Инфинитив | поджариться |
Будущее время | |
---|---|
я поджарюсь | мы поджаримся |
ты поджаришься | вы поджаритесь |
он, она, оно поджарится | они поджарятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджарился | мы, вы, они поджарились |
я, ты, она поджарилась | |
оно поджарилось |
Причастие прош. вр. | поджарившийся |
Деепричастие прош. вр. | поджарившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поджарься | поджарьтесь |
Побудительное накл. | поджаримтесь |
Инфинитив | поджаривать |
Настоящее время | |
---|---|
я поджариваю | мы поджариваем |
ты поджариваешь | вы поджариваете |
он, она, оно поджаривает | они поджаривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджаривал | мы, вы, они поджаривали |
я, ты, она поджаривала | |
оно поджаривало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поджаривающий | поджаривавший |
Страдат. причастие | поджариваемый | |
Деепричастие | поджаривая | (не) поджаривав, *поджаривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поджаривай | поджаривайте |
Инфинитив | поджариваться |
Настоящее время | |
---|---|
я поджариваюсь | мы поджариваемся |
ты поджариваешься | вы поджариваетесь |
он, она, оно поджаривается | они поджариваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджаривался | мы, вы, они поджаривались |
я, ты, она поджаривалась | |
оно поджаривалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поджаривающийся | поджаривавшийся |
Деепричастие | поджариваясь | (не) поджаривавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поджаривайся | поджаривайтесь |