about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Russo-Alemão
  • dicts.universal_ru_de.description

победить

siegen vi; (кого-либо, что-либо - über A), besiegen vt

Exemplos de textos

Чрезмерная храбрость, воодушевлявшая их вначале, исчезла; они хотели победить, но как можно менее рискуя своей жизнью.
Ihr Übermut verschwand. Sie wollten zwar siegen, aber unter so wenig Gefahren wie nur möglich.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Все же они относились с почтением к этой покровительствующей им старшей сестре и не верили, что скопище варваров способно победить Карфаген; напротив, они были убеждены в конечном поражении наемников.
Gleichwohl achteten sie die stärkere Schwester, die sie beschirmte, und glaubten durchaus nicht, daß ein Barbarenhaufen imstande wäre, sie zu besiegen. Im Gegenteil: man war überzeugt, daß die Söldner mit Stumpf und Stiel vernichtet würden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Мертвые призывали, спрашивая, чего они желают; иные же осыпали их бранью за то, что они дали себя победить.
Man rief sie an. Man fragte sie nach ihren Wünschen. Andre überhäuften sie mit Schmähungen, weil sie sich hatten besiegen lassen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Мелкие страхи ты всегда сможешь победить, развеять.
Die kleinen Ängste kannst du einfach überwinden und vertreiben.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Он очень силен, но, как бы это сказать, - замялась девочка, - у него еще не хватает быстроты и ловкости, чтобы победить Арахну.
Er ist sehr stark, aber wie soll ich's Euch sagen", das Mädchen suchte nach den passenden Worten, „ihm fehlt noch Flinkheit und Geschicklichkeit, um Arachna zu besiegen."
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
Уничтожить Империю Иней может, а вот победить – нет.
Inej kann das Imperium zerstören, aber nicht besiegen.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
А потом поиграть в войну с какими-нибудь воинственными геддарами, десять раз проиграть, умереть, воскреснуть, потом победить – и отправиться с ними в ресторан праздновать победу.
Anschließend spiele ich Krieg mit den wackeren Geddarn, verliere ein Dutzend Mal, sterbe, erstehe auf und gewinne dann, worauf wir alle zusammen in ein Restaurant gehen, um den Sieg zu feiern.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
К тому же варвары могли победить их.
Zudem konnten die Barbaren siegen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Без этой силы мы не сможем победить? – спросил я.
»Können wir denn ohne diese Kraft nicht gewinnen?«, wollte ich wissen.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
А, так ты пришла, чтобы взять заимф, победить меня и потом исчезнуть?
So, du kamst also, mir den Zaimph zu rauben, mich wehrlos zu machen und dann zu verschwinden!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Как вы можете победить такого неуловимого врага?
Wie wollt Ihr einen Feind besiegen, den man nicht fassen kann?"
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
У них не было никакой надежды победить или даже остаться в живых; но это были лучшие, самые бесстрашные и сильные из наемников.
Sie hatten keine Hoffnung mehr auf Sieg, nicht einmal auf ihr Leben. Aber dieser Rest bestand aus den besten, unerschrockensten und stärksten Leuten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Но победить их без помощи суффета нельзя.
Aber man konnte diese ohne Hilfe des Suffeten nicht niederwerfen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Надели черные покрывала на Патэков и покрыли власяницами алтари; старались возбудить гордость и ревность Ваалов, напевая им на ухо: «Неужели ты дашь себя победить?
Man hüllte die Kabiren in schwarze Schleier und umhing die Altäre mit härenen Decken. Man versuchte, den Ehrgeiz und die Eifersucht der einzelnen Götter anzustacheln, indem man ihnen ins Ohr brüllte: »Du willst dich besiegen lassen!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
А вместо этого меня одолевали мечты отомстить обидчику, сразиться с ним и победить.
Statt dessen brannte ich darauf, Vergeltung zu üben, dreinzuschlagen und zu siegen.
Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der Fall
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988

Adicionar ao meu dicionário

победить
Verbosíegen; - über; besíegenExemplo

победить страх — die Angst überwinden

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

уверенно победить
ausboxen
победить по очкам
auspunkten
победить с явным преимуществом
niederkontern
разрушить, убить, победить
j-n \etw. platt machen umgangssprachlich, salopp
признавать себя побежденным
aufgeben
побеждать по очкам
auspunkten
сдавать игру, признавать себя побежденным
aufschenken
могущий быть побежденным
besiegbar
право победителя на имущество побежденных
Beuterecht
могущий быть побежденным
bezwingbar
быть побежденным
erliegen
побеждать большинством голосов
überstimmen
быть побежденным
unterliegen
горе побежденным
vae victis
стать побежденным
erliegen

Formas de palavra

победить

глагол, переходный
Инфинитивпобедить
Будущее время
я *побежумы победим
ты победишьвы победите
он, она, оно победитони победят
Прошедшее время
я, ты, он победилмы, вы, они победили
я, ты, она победила
оно победило
Действит. причастие прош. вр.победивший
Страдат. причастие прош. вр.побеждённый
Деепричастие прош. вр.победив, *победивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.победипобедите
Побудительное накл.победимте
Инфинитивпобеждать
Настоящее время
я побеждаюмы побеждаем
ты побеждаешьвы побеждаете
он, она, оно побеждаетони побеждают
Прошедшее время
я, ты, он побеждалмы, вы, они побеждали
я, ты, она побеждала
оно побеждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепобеждающийпобеждавший
Страдат. причастиепобеждаемый
Деепричастиепобеждая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.побеждайпобеждайте
Инфинитивпобеждаться
Настоящее время
я *побеждаюсьмы *побеждаемся
ты *побеждаешьсявы *побеждаетесь
он, она, оно побеждаетсяони побеждаются
Прошедшее время
я, ты, он побеждалсямы, вы, они побеждались
я, ты, она побеждалась
оно побеждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепобеждающийсяпобеждавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--