sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
писать
schreiben (непр.) vt, vi
(картины) malen vt
Art (Ru-De)
писать
(красками) malen жив.
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Вы будете писать главу о вашем процессе?Werden Sie das Kapitel über den Prozeß schreiben?«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Но мне нужна разминка - если я собираюсь писать большие толстые романы в таком же преклонном возрасте, как и Кнут Гамсун.Aber Treppensteigen war ja auch besser für mich - wenn ich im hohen Alter noch dicke Romane schreiben wollte, wie Knut Hamsun.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Дрого только что начал писать письмо – надо было ответить сестре друга Вескови, Марии, на которой он со временем, вероятно, женится.Drogo hatte kurz vorher einen Brief an Maria angefangen, die Schwester seines Freundes Vescovi, die er vielleicht eines Tages heiraten würde.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Им бы только писать! - возмутилась официантка.Die können immer bloß schreiben!" rief die Kellnerin empört.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Хотя нет, про недостатки стараются не писать.Obwohl nein, Unzulänglichkeiten werden nach Möglichkeit ausgespart.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Я мог бы писать и на верхушке айсберга.Ich könnte sogar auf einem Eisberg schreiben.«Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
- И о чем только он может писать? - огорченно добавила она.„Was soll darin stehen!" fügte sie bekümmert hinzu.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Французская и английская аристократия по своему историческому положению была призвана к тому, чтобы писать памфлеты против современного буржуазного общества.Die französische und englische Aristokratie war ihrer geschichtlichen Stellung nach dazu berufen, Pamphlete gegen die moderne bürgerliche Gesellschaft zu schreiben.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Для чистоты опыта я и посланнику не стану писать о ваших выводах.Um der Reinheit des Versuchs willen werde ich auch dem Gesandten nichts von Ihren Schlußfolgerungen schreiben.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Первый урок французского с маленькими детьми она начинала с того, что сообщала, как будет по-французски «писать», «какать» и «блевать», то есть с тех самых слов, произносить которые в хороших домах было не принято.In der ersten Französisch stunde brachte sie ihren Schülern bei, was »pinkeln«, »kacken« und »kotzen« auf französisch heißt, also Wörter, die man in einem anständigen Haus nicht benutzen durfte.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Кай за этим уроком начал писать свое новое произведение, а Ганно мысленно исполнял одну увертюру.Kai schrieb an seiner neuen literarischen Arbeit in dieser Stunde, und Hanno beschäftigte sich damit, daß er in Gedanken eine Orchester-Ouvertüre aufführte.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Маневры монополистической буржуазии, направленные на одурачивание трудящихся, порождают и для нее самой все новые трудности, поскольку буржуазия не может обойтись для сохранения своего режима «малограмотными, которые умеют только читать и писать».Die Verdummungsmanöyer der Monopolbourgeoisie gegenüber den Werktätigen bringen sie selbst in zunehmende Schwierigkeiten, da sie für den Erhalt ihres Regimes durchaus nicht nur „Analphabeten, die lesen und schreiben können", gebrauchen.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Сколь многие отличные немецкие музыканты-исполнители не могут противостоять искушению одновременно и писать музыку!Wie viele ausgezeichnete deutsche ausübende Musiker können dem Drange, auch einmal zu komponieren, nicht widerstehen.Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteMusikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955История музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959
Страж ворот хорошо умел писать послания!Ja, der Hüter des Tores verstand es, diplomatische Botschaften zu schreiben.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Он собирается писать о моральном климате в РВЦ.Er möchte über das Betriebsklima im rrz berichten.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
schreiben
Tradução adicionada por nlo nlo
Frases
писать портрет
abkonterfeien
писать акварелью
aquarellieren
писать прописью
ausschreiben
писать шифром
chiffrieren
писать стихи
dichten
писать плохие стихи
dichtern
писать диссертацию
dissertieren
писать через дефис
durchkoppeln
продолжать писать
fortschreiben
писать мелко и неразборчиво
fuseln
убористо писать
fuzeln
скверно писать
griffonieren
писать крупным корявым почерком
hauen
небрежно писать
hinschmieren
писать одно за другим
hintereinanderschreiben
Formas de palavra
писать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | писать |
Настоящее время | |
---|---|
я пишу | мы пишем |
ты пишешь | вы пишете |
он, она, оно пишет | они пишут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он писал | мы, вы, они писали |
я, ты, она писала | |
оно писало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пишущий | писавший |
Страдат. причастие | - | писанный |
Деепричастие | *пиша | (не) писав, *писавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пиши | пишите |
Инфинитив | писаться |
Настоящее время | |
---|---|
я пишусь | мы пишемся |
ты пишешься | вы пишетесь |
он, она, оно пишется | они пишутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он писался | мы, вы, они писались |
я, ты, она писалась | |
оно писалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пишущийся | писавшийся |
Деепричастие | *пишась | (не) писавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пишись | пишитесь |
писать
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | писать |
Настоящее время | |
---|---|
я писаю | мы писаем |
ты писаешь | вы писаете |
он, она, оно писает | они писают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он писал | мы, вы, они писали |
я, ты, она писала | |
оно писало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | писающий | писавший |
Деепричастие | писая | (не) писав, *писавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | писай | писайте |
Инфинитив | писаться |
Настоящее время | |
---|---|
я писаюсь | мы писаемся |
ты писаешься | вы писаетесь |
он, она, оно писается | они писаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он писался | мы, вы, они писались |
я, ты, она писалась | |
оно писалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | писающийся | писавшийся |
Деепричастие | писаясь | (не) писавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | писайся | писайтесь |