about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Russo-Alemão
  • dicts.universal_ru_de.description

относиться

  1. см. отнестись

  2. (иметь отношение к кому-либо, чему-либо) betreffen (непр.) vt; sich beziehen (непр.) (auf A); gehören vi (zu) (принадлежать); angehen (непр.) vt (касаться)

  3. мат. sich verhalten (непр.)

Economics (Ru-De)

относиться

fallen

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Значит, будешь к ним относиться по-человечески.
Das bedeutet, dass du dich ihnen gegenüber human benehmen würdest.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Я был в состоянии относиться к Вагнеру серьезно...
Ich war im Stande, Wagnern ernst zu nehmen ...
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Отцом, видимо, снова настолько овладело его упрямство, что он забыл о всякой почтительности, с которой как‑никак обязан был относиться к своим жильцам.
Der Vater schien wieder von seinem Eigensinn derartig ergriffen, daß er jeden Respekt vergaß, den er seinen Mietern immerhin schuldete.
Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die Verwandlung
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Затем явилась орда торговцев: все продавцы вина и растительного масла, взбешенные тем, что им не уплатили, стали враждебно относиться к Республике.
Der Troß der Krämer, die Wein- und Ölhändler, wütend darüber, daß sie nicht bezahlt wurden, begannen sich allesamt gegen Karthago zu ereifern.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Такое отношение к миру и жизни порождает стремление относиться к бытию с максимальной бережностью, на какую мы только способны.
Aus diesem Verhältnis zur Welt und zum Leben ergibt sich der Trieb, das Sein, soweit es von uns beeinflußbar ist, auf seinen höchsten Wert zu bringen.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Фандорин же взял себе за правило с доверием относиться к чудесам и не пытаться втиснуть их в колодки человеческой логики.
Fandorin aber hatte es sich zur Regel gemacht, auf Wunder zu vertrauen und nicht zu versuchen, sie in die Zwinge menschlicher Logik zu pressen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Я уж и надеяться перестал, что он может относиться ко мне.
Ich dachte gar nicht mehr daran, daß er mich meinen könnte.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Обстоятельства нашего бытия не позволяют нам относиться друг к другу как человек к человеку.
Die Verhältnisse lassen es nicht zu, daß wir uns untereinander als Mensch zu Mensch verhalten.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО НЕКОТОРЫХ СТРАН НЕ ДОПУСКАЕТ ОТКАЗ ОТ ЯВНЫХ ИЛИ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ГАРАНТИЙ ИЛИ ИХ ОГРАНИЧЕНИЕ;В ЭТОМ СЛУЧАЕ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫЙ ОТКАЗ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ МОЖЕТ К ВАМ НЕ ОТНОСИТЬСЯ.
SOWEIT DIE IM LAND DES ERWERBS GELTENDEN GESETZE UND VERORDNUNGEN DIE OBEN AUFGEFÜHRTEN EINSCHRÄNKUNGEN UND AUSSCHLÜSSE NICHT ZULASSEN, TREFFEN DIESE FÜR SIE NICHT ZU.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
К недавним социальным проектам «Кнауф» относятся пожертвования в пользу первого в России детского хосписа в Санкт-Петербурге.
Zu den jüngsten Sozialprojekten von Knauf gehören Spenden zu Gunsten von Russlands erstem Kinderhospiz in St. Petersburg.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Вот что получается, когда к людям относишься по- человечески!
Das kommt davon, wenn man menschenfreundlich ist!
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Сложила конверты стопочками, обвязала ленточкой и отнесла на место.
Sie faltete die Briefe wieder zusammen, wickelte ein Band darum und legte sie an ihren Platz zurück.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Турецкий язык. Башкирский язык родственник турецкого, поскольку оба они относятся к группе тюркских языков.
Türkisch: Das Baschkirisch ist eine Turksprache und daher mit dem Türkischen verwandt.
Kroll, GeorgiaКролль, Георгия,Барт, Верена
олль, Георгия,Барт, Верена
Кролль, Георгия,Барт, Верен
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
oll, Georgia
Kroll, Georgi
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
При психоаналитическом лечении вмешательство родственников - прямая опасность и именно такая, к которой не знаешь как отнестись.
Bei den psychoanalytischen Behandlungen ist die Dazwischenkunft der Angehörigen geradezu eine Gefahr, und zwar eine solche, der man nicht zu begegnen weiß.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Выдержав паузу, Виллис продолжила: – Сейчас я привела малую часть моих кораблей, чтобы напомнить: ваша планета относится к подписавшим Хартию Ганзейской Лиги.
"Ich habe einige meiner Schiffe mitgebracht, um Sie daran zu erinnern, dass Ihre Welt die Charta der Hanse unterschrieben hat", fuhr Willis fort.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Adicionar ao meu dicionário

относиться1/3
Verbobetréffen; sich bezíehen (auf; gehören (zu); ángehenExemplo

это к тебе не относится — das geht dich nichts an, das gilt nicht dir
это относится к тебе — das bezieht sich auf dich
это к делу не относится — das gehört nicht zur Sache

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

относиться от берега
abtreiben
враждебно относиться
anfeinden
относиться с уважением
aufsehen
покровительственно относиться
begönnern
положительно относиться
bejahen
относиться к
dazugehören
пренебрежительно относиться
geringachten
относиться с большим уважением
hochachten
критически относиться
kritisieren
легкомысленно относиться
leichtnehmen
относиться недоброжелательно
mißgönnen
недоброжелательно относиться
mißwollen
относиться снисходительно
nachsehen
небрежно относиться
negligieren
относиться с уважением
respektieren

Formas de palavra

относиться

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивотноситься
Настоящее время
я отношусьмы относимся
ты относишьсявы относитесь
он, она, оно относитсяони относятся
Прошедшее время
я, ты, он относилсямы, вы, они относились
я, ты, она относилась
оно относилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотносящийсяотносившийся
Деепричастиеотносясь (не) относившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относисьотноситесь

отнести

глагол, переходный
Инфинитивотнести
Будущее время
я отнесумы отнесём
ты отнесёшьвы отнесёте
он, она, оно отнесётони отнесут
Прошедшее время
я, ты, он отнёсмы, вы, они отнесли
я, ты, она отнесла
оно отнесло
Действит. причастие прош. вр.отнёсший
Страдат. причастие прош. вр.отнесённый
Деепричастие прош. вр.отнеся, *отнёсши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отнесиотнесите
Побудительное накл.отнесёмте
Инфинитивотнестись
Будущее время
я отнесусьмы отнесёмся
ты отнесёшьсявы отнесётесь
он, она, оно отнесётсяони отнесутся
Прошедшее время
я, ты, он отнесся, отнёссямы, вы, они отнеслись
я, ты, она отнеслась
оно отнеслось
Причастие прош. вр.отнёсшийся
Деепричастие прош. вр.отнесясь, *отнесшись, *отнёсшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отнесисьотнеситесь
Побудительное накл.отнесёмтесь
Инфинитивотносить
Настоящее время
я отношумы относим
ты относишьвы относите
он, она, оно относитони относят
Прошедшее время
я, ты, он относилмы, вы, они относили
я, ты, она относила
оно относило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотносящийотносивший
Страдат. причастиеотносимый
Деепричастиеотнося (не) относив, *относивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относиотносите
Инфинитивотноситься
Настоящее время
я отношусьмы относимся
ты относишьсявы относитесь
он, она, оно относитсяони относятся
Прошедшее время
я, ты, он относилсямы, вы, они относились
я, ты, она относилась
оно относилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотносящийсяотносившийся
Деепричастиеотносясь (не) относившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относисьотноситесь

относить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивотносить
Будущее время
я отношумы относим
ты относишьвы относите
он, она, оно относитони относят
Прошедшее время
я, ты, он относилмы, вы, они относили
я, ты, она относила
оно относило
Действит. причастие прош. вр.относивший
Страдат. причастие прош. вр.отношенный
Деепричастие прош. вр.относив, *относивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относиотносите
Побудительное накл.относимте
Инфинитивотноситься
Будущее время
я отношусьмы относимся
ты относишьсявы относитесь
он, она, оно относитсяони относятся
Прошедшее время
я, ты, он относилсямы, вы, они относились
я, ты, она относилась
оно относилось
Причастие прош. вр.относившийся
Деепричастие прош. вр.относившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относисьотноситесь
Побудительное накл.относимтесь