about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Russo-Alemão
  • dicts.universal_ru_de.description

октябрь

м

Oktober m, G sg неизм.; см. август

Exemplos de textos

Это отчетливо видно по официальным статистическим данным. С января по октябрь 2008 добыча нефти сократилась на 0,6%, переработка же, напротив, выросла по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года на 3,6%.
Dies lässt sich bereits anhand der amtlichen Statistik erkennen: Von Januar bis Oktober 2008 sank die Erdölförderleistung um 0,6%, andererseits nahm die Verarbeitung im Vergleich zum Vorjahreszeitraum um 3,6% zu.
В начале октября ВТП организовала выступление Вольфганга Штоппера, заместителя руководителя отдела торговой политики Федерального министерства экономики и технологий. В своем докладе он объяснил, почему переговоры проходят так тяжело.
Warum sich die Verhandlungen so schwierig gestalten, erläuterte Wolfgang Stopper aus dem Referat Handelspolitik des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie, in einem von der AHK organisierten Vortrag Anfang Oktober.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
В октябре 2007 года в России ввели разграничение между деловой и рабочей визами. Это произошло под эгидой гармонизации российского законодательства с принятыми в международной практике нормами.
Anpassung des russischen Rechts an international gebräuchliche Rechtsvorschriften - unter dieser Überschrift wurde im Oktober 2007 die Unterscheidung zwischen Geschäfts- und Arbeitsvisum in Russland eingeführt.
В 1582 году после 4 октября было сразу 15 !
1582 war der Tag nach dem 4. Oktober der 15. Oktober !
В четверг, 21 октября, после предварительной исповеди накануне вечером, была совершена Божественная литургия, за которой пели и читали Апостол сами дети.
Am Donnerstag, den 21. Oktober, wurde, nach vorangegangener Beichte am Vorabend, die Göttliche Liturgie zelebriert, bei der die Kinder selbst gesungen und den Apostel gelesen haben.
© 2006-2011
© 2006-2011
«Индустри-курир», касаясь требования о праве участия в управлении, цинично писала 7 октября 1965 г.: «Демократизация экономики так же бессмысленна, как и демократизация школ, казарм и тюрем».
Zynisch schrieb der „Industriekurier" am 7. Oktober 1965 zu dem Verlangen nach Mitbestimmung: „Die Demokratisierung der Wirtschaft ist so unsinnig wie eine Demokratisierung der Schulen, der Kasernen und der Zuchthäuser."
Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Главная причина нового издания — факт преодоления раскола Германии 3 октября 1990 года, когда пять новых земель бывшей ГДР вступили в сферу действия Основного закона ФРГ.
Der Hauptgrund für diese Neuausgabe ist die Tatsache der Überwindung der deutschen Teilung durch den am 3. Oktober 1990 erfolgten Beitritt der fünf neuen Länder der ehemaligen DDR zum Geltungsbereich des Grundgesetzes.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
30 октября 2007 года вступил в силу Закон №212-ФЗ, изменивший порядок приобретения участков, находящихся в государственной или муниципальной собственности.
Am 30. Oktober 2007 ist das Gesetz Nr. 212 - FZ in Kraft getreten, das das Verfahren zum Erwerb von Rechten an staatlichen und kommunalen Grundstücken geändert hat.
Уже 15 октября 1956 года Идену был во всех подробностях известен план операции.
Denn bereits am 15. Oktober 1956 war Eden mit allen Einzelheiten des Operationsplanes bekannt.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
директива 93/98/EЭС от 29 октября 1993 г. о гармонизации сроков охраны авторских прав и определенных смежных прав,
Richtlinie 93/98/EWG vom 29. Oktober 1993 zur Harmonisierung der Schutzdauer des Urheberrechts und bestimmter verwandter Schutzrechte,
© 2011 Goethe-Institut
Предыдущее, 14-е издание этого труда о политической системе Федеративной республики Германия вышло в свет вскоре после произошедшего 3 октября 1990 г. воссоединения.
Das neue Deutschland in der Bewährungsprobe Die vorausgegangene 14. Auflage dieses Werkes über das politische System der Bundesrepublik erschien kurz nach dem Zustandekommen der deutschen Einheit am 3. Oktober 1990.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
В середине октября она была приглашена к Меллендорфам по случаю обручения их старшего сына с Юльхен Хагенштрем.
Mitte Oktober hatte sie Gelegenheit, der Verlobungsgesellschaft beizuwohnen, die man bei Möllendorpfs zu Ehren des ältesten Sohnes und Julchen Hagenströms veranstaltete.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Российско-Германский юридический институт проводит в октябре 2006 г. однонедельный интенсивный курс сравнительно-правового характера, посвященный немецкому и российскому корпоративному праву.
Das Deutsch-Russische Juristische Institut i.Gr. veranstaltet im Oktober 2006 einen einwöchigen rechtsvergleichenden Kompaktkurs zum deutschen und russischen Kapitalgesellschaftsrecht.
В октябре 2008 года производство упало на 10% по сравнению с октябрем 2007.
Im Oktober 2008 lag die Chemieproduktion knapp zehn Prozent unter dem Ergebnis von Oktober 2007.

Adicionar ao meu dicionário

октябрь
Substantivo masculinoOktóber

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

окт. = октябрь
Okt
католический праздник в последнее воскресенье октября
Christkönigsfest

Formas de palavra

октябрь

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйоктябрьоктябри
Родительныйоктябряоктябрей
Дательныйоктябрюоктябрям
Винительныйоктябрьоктябри
Творительныйоктябрёмоктябрями
Предложныйоктябреоктябрях