sem exemplosEncontrados em 6 dicionários
Exemplos de textos
Он послушно отходил от окна и позволял себя чем-то занять.Er gab zu, daß man ihn vom Fenster fortführte und ihn beschäftigte.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Женщины посмотрели вопросительно на старика, который сидел у окна, тот указал Файнхальсу рукою на стул и сказал: – Присядьте, прошу вас!Die beiden Frauen sahen den Mann an, der am Fenster saß und in den Hof blickte, er zeigte mit der Hand auf einen Stuhl und sagte: "Nehmen Sie Platz, bitte."Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Несмотря на сумерки, я заметила, что комната была чисто прибрана, на полках стояло несколько чаш, на столе какие-то невиданные сосуды, а у окна в блестящей клетке сидела птица, та самая, что пела песню.Die Dämmerung war schon eingebrochen, alles war ordentlich aufgeräumt, einige Becher standen auf einem Wandschranke, fremdartige Gefäße auf einem Tische, in einem glänzenden Käfig hing ein Vogel am Fenster, und er war es wirklich, der die Worte sang.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Он сидел у окна и пил чай с вареньем.Er saß am Fenster und trank Tee mit Konfitüre.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
С помощью щелчка правой кнопкой по строке состояния вы сможете добавить или удалить панель внутри основного окна.Ein Rechtsklick auf die Statusleiste ermöglicht Ihnen, ein Teilfenster im Fenster hinzuzufügen oder zu löschen.
В домах напротив окна были распахнуты настежь.Gegenüber in den Häusern waren Fenster offen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Высунув руку из окна автомобиля, доктор провел пальцем по шее старика возле ключиц и нащупал твердый, как деревянный, узелок.Der Arzt streckte den Arm aus dem Wagen und betastete Michels Hals; dort hatte sich ein holziger Knoten gebildet.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
В следующее мгновение звякнуло стекло и кто-то вылетел из окна.In der nächsten Sekunde splitterte ein Fenster und jemand flog heraus.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
— Подняв голову, она посмотрела на черный проем окна, за которым скрывалась загадка.Sie legte ihren Kopf zurück, starrte zu dem rätselhaften schwarzen Rechteck hinauf.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Остановились напротив Лилиного подъезда, и она уставилась в окна, которые когда-то были её окнами.Gegenüber von Liljas Haus blieben sie stehen, und sie blickte zu den Fenstern, die einmal ihre gewesen waren.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
При детальном рассмотрении этого изображения окна, двери и ворота являются входами во внутренние полости тела, фасады бывают гладкие или имеют балконы и выступы, чтобы держаться.In der Fortführung dieser Darstellung sind dann Fenster, Türen und Tore, die Eingänge in die Körperhöhlen, die Fassaden glatt oder mit Balkonen und Vorsprüngen zum Anhalten versehen.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Но сразу же из окна третьего этажа грохнул выстрел, и животное плюхнулось на спину, как блин на сковородку, судорожно забило лапами, стараясь повернуться на бок, сотрясаясь в корчах.Im selben Augenblick knallte aus dem zweiten Stock ein Schuß: der Hund überkugelte sich, bewegte heftig die Pfoten, kam endlich auf die Seite zu liegen und wurde von langen Zuckungen geschüttelt.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Ира Полушкина стояла у окна и смотрела на Мартина.Ira Poluschkina stand am Fenster und starrte Mar tin an.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Команды главного окнаBefehle im Hauptfenster
Эдгаром звали толстого Людерса, вон там у окна, а буква "Л" уж никак не могла быть на очереди!Das war Lüders, der dicke Lüders dort, am Fenster, der Buchstabe L, der nicht im entferntesten an der Reihe war!Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Fenster, Schalter
Tradução adicionada por Irena OOuro ru-de
Frases
откос окна
Backe
решетка в нижней части окна
Brüstungsgitter
площадь остекления окна
Fensterglasfläche
амбразура окна
Fensterleibung
без окна
fensterlos
делать окна
fenstern
место у окна
Fensterplatz
падение из окна
Fenstersturz
отосклеротическое поражение ниши овального окна
Nischenotosklerose
отосклеротическое поражение ниши окна преддверия
Nischenotosklerose
ниша овального окна
ovale Fensternische
ниша окна преддверия
ovale Fensternische
ямочка овального окна
ovale Fensternische
ямочка окна преддверия
ovale Fensternische
ниша круглого окна
runde Fensternische
Formas de palavra
окно
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | окно | окна |
Родительный | окна | окон |
Дательный | окну | окнам |
Винительный | окно | окна |
Творительный | окном | окнами |
Предложный | окне | окнах |