sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
обучить
lehren vt (чему-либо - A); unterrichten vt, ausbilden vt (чему-либо - in D); anlernen vt (на производстве)
Exemplos de textos
– Я мог бы обучить госпожу Благолепову.»Ich könnte Mademoiselle Blagolepowa anlernen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Во всяком случае, можете быть уверены, что мне здесь очень нравится... вот только если бы еще обучить кухарку прилично готовить соуса!Aber es gefällt mir sehr gut, das kann ich sagen, nur müßte man sich eine Köchin auf anständige Saucen dressieren.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
- Но тут же сам изобличил себя во лжи, процедив сквозь зубы: - Parbleu, Жан! Этих грязных оборванцев следовало бы с помощью пороха и свинца обучить почтительному обращению...Aber er strafte sich selber Lügen, indem er plötzlich hervorzischte: „Parbleu, Jean! man müßte diesen infamen Schmierfinken den Respekt mit Pulver und Blei in den Leib knallen...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
И комиссары готовили жителей гор к борьбе, собирали отряды и полки, вооружали их, обучали ведению боя.Die Kommissare bereiteten die Bergbewohner auf den Kampf vor, stellten Abteilungen und Regimenter auf, bewaffneten sie und unterrichteten sie in Gefechtstaktik.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
И все‑таки ты обучила меня фокстроту!Und doch hast du mich den Foxtrott gelehrt!Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
И школьные обучающие программы, произведенные на Инее, они тоже не смотрели.Und die auf dem Inej produzierten schulischen Lernprogramme hatten sie ebenfalls nicht konsumiert.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Вон покойная Елизавета Ивановна какой была педагог, скольких людей обучила, а у тебя талант втуне.Die verstorbene Jelisaweta Iwanowna war eine begnadete Pädagogin, sie hat so viele Menschen unterrichtet, und dein Talent liegt brach!Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Может, он родился в Америке, а может, просто обучался английскому у преподавателя-американца.War er dort geboren oder hatte er lediglich bei einem amerikanischen Dozenten Englisch gelernt?Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Правда, если бы кубинцев-эмигрантов, число которых составляло тысячи, обучали на американской земле, то дело стало бы известным гораздо скорее, но и тут имелся уже некоторый опыт.Freilich, hätte man die vierstellige Zahl der Exilkubaner auf USA-Boden ausgebildet, wäre die Sache schneller ruchbar geworden. Man wußte sich zu helfen.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Уже сегодня новый учебный центр обучает студентов Московского автомобильного колледжа помимо специальных знаний практическим навыкам в работе с современными автомобилями и инструментами.Im neuen Ausbildungszentrum eignen sich bereits die Studenten des Moskauer Automobilkollegs spezielles Fachwissen und praktische Fertigkeiten in der Arbeit mit modernen Fahr- und Werkzeugen an.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Войска обучены лишь наполовину.Die Soldaten sind nur unvollkommen ausgebildet.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Практические результаты консалтинговых и обучающих проектов:Praktische Erfahrungen für Beratungs- und Schulungsprojekte:© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
А кто обучает Колесо?Aber wer unterrichtet das Rad?«Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Ганза не скрывала, что заместитель Петера, принц Даниэль, уже обучается где‑то в закоулках Дворца Шепота.Die Hanse hatte keinen Zweifel daran gelassen, dass ein Nachfolger, Prinz Daniel, irgendwo in den Labyrinthen des Flüsterpalastes ausgebildet wurde.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Что касается слонов, то они не были еще достаточно обучены.Auch die Elefanten waren noch nicht genügend abgerichtet.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
студент, обучающийся в учебном заведении без отрыва от производства
Arbeiterstudent
ученик, обучающийся в другой стране в порядке обмена
Austauschschüler
студент, обучающийся в другой стране в порядке обмена
Austauschstudent
обучающихся в профессиональных школах
Berufsausbildungsabgabe
материальная помощь обучающимся
Berufsausbildungsförderung
обучать в школе
beschulen
денежный чек, выдаваемый государством обучающемуся
Bildungsgutschein
обучаться езде
einfahren
обучать музыке
einspielen
обученный персонал
Fachpersonal
список всех обучавшихся и обучающихся в данной школе
Hauptschülerverzeichnis
обучающаяся машина
lernende Maschine
обучающаяся система
lernendes System
обучающий профессии в ремесленном училище
Lehrausbilder
обучающий автомат
Lehrautomat
Formas de palavra
обучить
глагол, переходный
Инфинитив | обучить |
Будущее время | |
---|---|
я обучу | мы обучим |
ты обучишь | вы обучите |
он, она, оно обучит | они обучат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обучил | мы, вы, они обучили |
я, ты, она обучила | |
оно обучило |
Действит. причастие прош. вр. | обучивший |
Страдат. причастие прош. вр. | обученный |
Деепричастие прош. вр. | обучив, *обучивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обучи | обучите |
Побудительное накл. | обучимте |
Инфинитив | обучиться |
Будущее время | |
---|---|
я обучусь | мы обучимся |
ты обучишься | вы обучитесь |
он, она, оно обучится | они обучатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обучился | мы, вы, они обучились |
я, ты, она обучилась | |
оно обучилось |
Причастие прош. вр. | обучившийся |
Деепричастие прош. вр. | обучившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обучись | обучитесь |
Побудительное накл. | обучимтесь |
Инфинитив | обучать |
Настоящее время | |
---|---|
я обучаю | мы обучаем |
ты обучаешь | вы обучаете |
он, она, оно обучает | они обучают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обучал | мы, вы, они обучали |
я, ты, она обучала | |
оно обучало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обучающий | обучавший |
Страдат. причастие | обучаемый | |
Деепричастие | обучая | (не) обучав, *обучавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обучай | обучайте |
Инфинитив | обучаться |
Настоящее время | |
---|---|
я обучаюсь | мы обучаемся |
ты обучаешься | вы обучаетесь |
он, она, оно обучается | они обучаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обучался | мы, вы, они обучались |
я, ты, она обучалась | |
оно обучалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обучающийся | обучавшийся |
Деепричастие | обучаясь | (не) обучавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обучайся | обучайтесь |