sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Russo-Alemão- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
обойтись
разг. (стоить) kosten vt, vi; zu stehen kommen (непр.) vi (s)
(с кем-либо, с чем-либо) umgehen (непр.) vi (s) (mit), behandeln vt
(без кого-либо, чего-либо) auskommen können (непр.) (ohne); entbehren können (непр.) vt
(удовольствоваться) auskommen (непр.) vi (s) (чем-либо - mit)
(закончиться благополучно) abgehen (непр.) vi (s), ablaufen (непр.) vi (s)
Exemplos de textos
А может быть, переживает искренне, но но профессиональной привычке не может обойтись без дурацких театральных жестов.Aber vielleicht war er auch ehrlich, und die Gesten seines Berufes umflatterten nur albern seinen wirklichen Schmerz.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Я не мог обойтись без хвастовства, но обладал искусством хвастаться с потрясающей скромностью.Sooft ich den Mund auftat, sang ich mein eigenes Lob, und zwar erst recht, wenn ich es mit jener schmetternden Diskretion tat, auf die ich mich so gut verstand.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
- Вы могли обойтись и без моей помощи.„Den hättet Ihr auch ohne meine Hilfe bewahren können."Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
– Видите, – сказал Моцарт, – можно обойтись и без саксофона."Sie sehen", sagte Mozart, "es geht auch ohne Saxophon.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Дорого может твоя забывчивость обойтись.Tust du das nicht, kann es dich teuer zu stehen kommen."Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Можно обойтись без переводчиков!Dolmetscher hätte man nicht nötig!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Если бы мы смогли подобраться ближе к Колесу, мы, несомненно, получили бы гораздо более хорошее изображение, но пока придется обойтись этим.Wenn wir näher ans Rad herankämen, würden wir sicher viel bessere Bilder bekommen – doch werden wir uns zunächst mit dem vorliegenden Material zufriedengeben müssen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Я мог бы обойтись и без его заверений.Diese Zusicherung brauchte ich nicht erst.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Мы можем обойтись без кредитов, деньги выделяют инвесторы.Wr brauchen ja noch nicht einmal Kredite, das Geld kommt ja vom Investor.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Если их надлежащим образом сочетать, то можно будет обойтись без некоторых линий.Legt man diese passend zusammen, so kann man einige Linien ersparen.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Маневры монополистической буржуазии, направленные на одурачивание трудящихся, порождают и для нее самой все новые трудности, поскольку буржуазия не может обойтись для сохранения своего режима «малограмотными, которые умеют только читать и писать».Die Verdummungsmanöyer der Monopolbourgeoisie gegenüber den Werktätigen bringen sie selbst in zunehmende Schwierigkeiten, da sie für den Erhalt ihres Regimes durchaus nicht nur „Analphabeten, die lesen und schreiben können", gebrauchen.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Даже лиц, которых он, кажется, любит с самого начала, он любит только потому, что нуждается в них, не может без них обойтись, так что опять-таки из эгоистических мотивов.Auch die Personen, die es von Anfang an zu lieben scheint, liebt es zuerst darum, weil es sie braucht, sie nicht entbehren kann, also wiederum aus egoistischen Motiven.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Тем не менее лучше обойтись без риска.Aber man sollte sehr vorsichtig sein.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
И все же есть слова, без которых не обойтись.Aber immerhin, es gibt Wörter, die Sie brauchen werden.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
В других случаях, пожалуй, и можно обойтись без Вагнера: но философ не волен не нуждаться в нем.Sonst kann man vielleicht ohne Wagner auskommen: dem Philosophen aber steht es nicht frei, Wagner's zu entraten.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
по-хамски обойтись
anflegeln
обойтись собственными средствами
herumkommen
грубо обходиться
schlittenfahren
обходиться бережно
schonen
дорого обходиться
teuer zu stehen kommen